Sven ist ein professioneller Synchronsprecher. Er verfügt über mehr als 22 Jahre Erfahrung im Drehbuchschreiben, Korrekturlesen, Qualitätssicherung und Synchronisieren. Seine Muttersprache ist Deutsch, aber er spricht auch fließend Englisch, Französisch und Tschechisch. Sven bietet die Lokalisierung englischer, französischer oder tschechischer Masterdateien ins Deutsche an. Sein Transkreationsservice ist mehr als nur Übersetzung und garantiert Ihnen eine perfekte Performance Ihrer Audios und Videos auf dem D/A/CH-Markt. Sven bietet eine schnelle Bearbeitungszeit von 12 Stunden. Er besitzt ein erstklassiges Heimstudio und kann Audio- und Videodateien in allen gängigen Auflösungen und Formaten liefern. Seine Kunden loben seine hervorragende Audioqualität und seine Einsatzbereitschaft. Deshalb empfehlen wir ihn wärmstens. Klingt gut? Dann nehmen Sie noch heute Kontakt mit ihm auf!
Jeder Synchronsprecher legt seinen eigenen Preis fest. Alle unsere Talente sind Profis, aber die Kosten können je nach Erfahrung und Können variieren.
Im Allgemeinen hängen die Voice-Over-Gebühren von folgenden Faktoren ab:
- Soll das Voice-Over für Rundfunk- und bezahlte Anzeigen oder für die organische, nicht werbliche Nutzung verwendet werden?
- Die Länge des Skripts (Wortzahl).
- Benötigen Sie das Voiceover vollständig bearbeitet und produktionsbereit oder nur die Roh-Audiodatei?
- Möchten Sie den Sprecher in Echtzeit anleiten oder kann er selbstständig aufnehmen?
Viele unserer Synchronsprecher folgen unserer Preisliste , aber Sie werden feststellen, dass die Preise verhandelbar sind , wenn Sie ihnen also mitteilen, was Sie sich leisten können, stehen die Chancen gut, dass sie Ihnen entgegenkommen!