I am a bilingual French and Italian voiceover artist and singer based in Barcelona. I record from my own professional studio, and work with clients from around the world.
Since 2004, I have performed voiceovers for a vast spectrum of projects including documentaries, films, commercials, podcasts, corporate spots, e-Learning courses, audio books, videogames, apps and animations.
If you can imagine it, I will say it
I work with my clients to find the tone, speed, style and emotion they are looking for, and give their vision a voice. Whatever your project, I will embrace the challenge to come up with something unique.
About me:
Music is in my blood. I believe it is our most natural, honest language. We know how to sing and we learn how to speak.
I was born in Venice, Italy – the birthplace of opera – and educated in an international environment, between Italy, the UK and France. When I graduated from University in Paris, I specialized in translation and simultaneous interpretation for international conferences, as well as working as a broadcast assistant for French Public Radio.
Music and language have been my map and compass in life. I work in six languages and I perform as a singer-songwriter and accordionist in cafes, concert halls and clubs around the world, experimenting with the mosaic of global music styles that have infused my life. I love to see the world… and hear it.
In 2004, I moved to Barcelona and set up a band and recording studio with my partner – a professional sound designer and editor. We began providing international clients with a range of high-quality audio services. including original soundtracks, voiceovers and sound design, editing and effects. In 2008, I got my “big break” as a singer when I performed the theme song for the Woody Allen film Vicky Cristina Barcelona.
Today, I continue to compose soundtracks and provide voiceover services from our studio. I specialize in lip-synch dubbing and voice characterization, and I strive to constantly develop and refine my vocal range. I am a certified translator from English and Spanish to French or Italian and I carefully check each script to ensure that the final result is authentic and relevant.
Every new job I do teaches me something. I take all my projects to heart and I never stop listening.
So, tell me what you want to hear…
Jeder Synchronsprecher legt seinen eigenen Preis fest. Alle unsere Talente sind Profis, aber die Kosten können je nach Erfahrung und Können variieren.
Im Allgemeinen hängen die Voice-Over-Gebühren von folgenden Faktoren ab:
- Soll das Voice-Over für Rundfunk- und bezahlte Anzeigen oder für die organische, nicht werbliche Nutzung verwendet werden?
- Die Länge des Skripts (Wortzahl).
- Benötigen Sie das Voiceover vollständig bearbeitet und produktionsbereit oder nur die Roh-Audiodatei?
- Möchten Sie den Sprecher in Echtzeit anleiten oder kann er selbstständig aufnehmen?
Viele unserer Synchronsprecher folgen unserer Preisliste , aber Sie werden feststellen, dass die Preise verhandelbar sind , wenn Sie ihnen also mitteilen, was Sie sich leisten können, stehen die Chancen gut, dass sie Ihnen entgegenkommen!