Der Name „Rioplatense Spanish“ wird manchmal zu „River Plate Spanish“ anglisiert und bezieht sich auf den Ort namens Ro de la Plata . Dieses Gebiet zwischen Argentinien und Uruguay ist der Ort, an dem sich dieser spanische Dialekt entwickelt hat.
Holen Sie sich Musik!
Suchen Sie nach frischer Produktionsmusik, die zu Ihrem Voice-Over passt?
Voice Crafters sind äußerst reaktionsschnell und professionell. Die bereitgestellten Sounddateien sind immer sauber geschnitten, mit hervorragender Tonbearbeitung und genau nach meinen Wünschen arrangiert. Voice Crafter erledigen die Arbeit so schnell wie möglich, einschließlich der gelegentlichen Abholsitzungen. Ich kann mir nichts Besseres vorstellen, was ich von einem Synchronsprecher erwarten kann.
Voice Crafters repräsentiert vorab geprüfte, gebürtige argentinische Synchronsprecher, die sich darauf spezialisiert haben, Voiceover in Sendequalität zu produzieren in superschnellen Durchlaufzeiten. Ob Sie arbeiten an:
oder irgendein anderes Projekt Wenn Sie diese authentische argentinische Stimme benötigen, finden Sie hier den besten Synchronsprecher für den Job!
Und das ist nicht alles
Arbeiten Sie direkt mit dem Synchronsprecher zusammen, den Sie auswählen, wenn Sie ein Projekt veröffentlichen auf unserer Plattform und kommunizieren Sie frei über unser Message Board. Wenn Sie ein großes Projekt haben und es vorziehen, dass wir es von A bis Z für Sie abwickeln, kontaktieren Sie uns einfach, um es zu verwalten.
Wir verfügen über jahrelange Erfahrung in der Postproduktion wie Bildsynchronisierung, SFX, Untertitelung, Mischung, Mastering und mehr!
Besuchen Sie unsere Website für lizenzfreie Musik Hier finden Sie ein riesiges Archiv frischer, handverlesener Produktionsmusik-Tracks zu einem erschwinglichen Preis!
Wenn Sie Fragen zu Voice-Over-Tarifen haben , oder einfach nur Hilfe brauchen, schreiben Sie uns einfach eine Nachricht und wir helfen Ihnen, Ihr Projekt zum Leben zu erwecken!
Argentinisches Spanisch, am häufigsten als Rioplatense bezeichnet Spanisch ist eine spanische Sprachvarietät, die in Teilen von Argentinien und Uruguay gesprochen wird. Rioplatense-Spanisch ist die Amtssprache in Argentinien und Uruguay mit rund 25 bis 30 Millionen Einwohnern Muttersprachler.
Der ausgeprägte argentinische spanische Dialekt wird hauptsächlich in den bevölkerungsreichsten argentinischen Städten verwendet, darunter Buenos Aires, Santa Fe, La Plata und Rosario. Es wird davon ausgegangen, dass Uruguay auch diese spanische Variante spricht.
Argentinisches Spanisch wird auch in argentinischen Gemeinden gesprochen weltweit. Der größte Teil der argentinischen Diaspora lebt in Spanien, mit zahlreichen Gemeinschaften in den Vereinigten Staaten, Italien, Frankreich und Chile.
Der Name „Rioplatense Spanish“ wird manchmal zu „River Plate Spanish“ anglisiert und bezieht sich auf den Ort namens Ro de la Plata . Dieses Gebiet zwischen Argentinien und Uruguay ist der Ort, an dem sich dieser spanische Dialekt entwickelt hat.
Spanisch wurde während der spanischen Kolonialisierung Amerikas in die Gebiete des heutigen Argentinien und Uruguay gebracht. Die ersten spanischen Siedler kamen im frühen 16. Jahrhundert auf argentinisches Gebiet.
The language of the settlers soon became the lingua franca of the region, replacing local indigenous languages. While in other South American territories, the Spanish language didn't have much influence from other European languages, Argentinian Spanish was greatly influenced by massive immigration from Europe.
Europäische Einwanderer aus Italien (insbesondere den nördlichen Regionen), Portugal, Frankreich und Deutschland strömten in Scharen in die neue spanische Kolonie und veränderten die dort gesprochene spanische Sprache.
Der italienische Einfluss auf das argentinische Spanisch ist bis heute am bemerkenswertesten. Tatsächlich ist die Zahl der Italiener, die nach Argentinien und Uruguay gereist sind, so groß, dass etwa 60 % der Argentinier haben italienische Wurzeln.
Rioplatense Spanish unterscheidet sich stark von anderen lateinamerikanischen spanischen Sorten. Dieser Unterschied ergibt sich aus dem Einfluss anderer europäischer Sprachen. Während andere spanische Varianten, zum Beispiel mexikanisch oder kolumbianisch, von lokalen Muttersprachen beeinflusst wurden, übernahm Rioplatense viele italienische, portugiesische und sogar französische Merkmale.
Das argentinische und uruguayische Spanisch hat ein einzigartiges Vokabular mit vielen Anleihen aus dem Italienischen . Während die meisten Alltagswörter in anderen amerikanischen Spanisch-Varianten direkt aus dem europäischen Spanisch stammen, verwendet der argentinische Dialekt die italienischen Entsprechungen. Italienische Wörter wie mina (Frau), biaba (Parfüm) und Laburar (arbeiten) werden anstelle der spanischen verwendet.
Die argentinische spanische Aussprache unterscheidet sich auch erheblich von anderen benachbarten spanischen Sorten. Tatsächlich ähnelt die spanische Intonation von Rioplatense stark den italienischen Dialekten, am deutlichsten dem neapolitanischen Dialekt . Außerdem ist Argentinien das größte Land, das den Voseo verwendet Form - das Pronomen vos statt t.
Im Rioplatense-Spanisch gibt es zahlreiche Ausdrücke aus dem Slang namens Lunfardo . Dieser einzigartige Slang nutzt Wortspiele – das Ändern der Silben in einem Wort, um unbekannte Begriffe zu schaffen (z. B. Café – Feca).
Da sich die spanische Sorte Rioplatense über beide Länder erstreckt, gibt es viele regionale Sorten. Es gibt vier große Dialektgruppen : Nördlich, Nordöstlich, Zentral und Nordwestlich.
Die gesprochene Sprache variiert stark zwischen den größeren Städten und eher ländlichen Regionen. Das standardisierte argentinische Spanisch, das in Bildung, Medien und Politik verwendet wird, ist dem in Buenos Aires gesprochenen Dialekt sehr ähnlich.
Achten Sie bei der Aufnahme eines argentinisch-spanischen Voice-Overs genau auf die italienisch beeinflussten Intonationsmuster und das einzigartige Vokabular. Diese beiden Merkmale machen diese spanische Sorte zu einem schwarzen Schaf zwischen allen lateinamerikanischen Sprachsorten.
Und schließlich, während das natürliche Lesetempo des (iberischen) Spanischen beträgt 160 Wörter pro Minute. Bedenken Sie jedoch, dass das argentinische Spanisch tendenziell einen bedächtigeren Rhythmus hat, obwohl dieser je nach Region und Kontext variieren kann.