Hinglisch , eine Mischung aus Englisch und Hindi, wird häufig verwendet Hybridsprache in Indien, die in informellen Situationen verwendet wird. Es verbindet das Vokabular und die Grammatik zweier populärer Sprachen in Indien.
Holen Sie sich Musik!
Suchen Sie nach frischer Produktionsmusik, die zu Ihrem Voice-Over passt?
Wir arbeiten seit 2014 mit Voice Crafters zusammen. Wir schätzen die kurzen Bearbeitungszeiten und die Flexibilität sowie die kundenorientierte Einstellung, die zu unserer eigenen Einstellung passt. Die große Auswahl an Sprechern in verschiedenen Sprachen ist für uns eine großartige Ressource.
Mohita N.Hindi Englisch (Indisch)
Indien
|
Bestbewertet Ich bin ein erfahrener indischer Synchronsprecher und arbeite seit über 7 Jahren in der Branche. Meine Muttersprache ist ... |
Voice Crafters arbeitet mit Indiens besten Synchronsprechern zusammen. Seit 2008 wählen wir professionelle Erzähler aus, die viele Jahre in die Perfektionierung ihres Handwerks investieren.
Wir suchen nach Sprechern mit Erfahrung und der Fähigkeit, makellos klingenden Ton zu produzieren.
Ob Sie eine Sprachaufnahme benötigen für:
Was auch immer das Projekt ist, wir haben das Talent für Sie.
Veröffentlichen Sie Ihr Projekt Auf unserer Plattform können Sie Talente einstellen und direkt mit ihnen zusammenarbeiten. Bei größeren Projekten, die mehr Postproduktionsarbeit erfordern, kontaktieren Sie uns bitte, um sie vollständig zu verwalten für dich.
Unser Team verfügt über viel Erfahrung in der Audioproduktion und Postproduktion und ist in der Lage, die Stimme mit dem Bild zu synchronisieren, Soundeffekte hinzuzufügen, zu mischen, zu mastern und das Video zu rendern. Auch wenn Sie Videobearbeitung benötigen, können Sie auf uns zählen!
Und es gibt noch mehr
Wir besitzen unsere eigene lizenzfreie Produktionsmusik-Website. Wenn Sie also frische, handverlesene Musiktitel zu einem erschwinglichen Preis benötigen, finden Sie genau hier eine riesige Auswahl!
Sie sind sich bei etwas nicht sicher? Lass uns wissen!
Schreiben Sie uns einfach wenn Sie Hilfe oder Beratung bei Ihrem Projekt benötigen.
Unter dem Begriff „Indisches Englisch“ verbergen sich verschiedene Spielarten des Englischen. Im Allgemeinen bezieht sich der indisch-englische Dialekt auf die englische Sprache, die in Indien gesprochen wird. Eine beeindruckende Anzahl an Menschen sprechen diese englische Variante – 256.000 sind Muttersprachler, während weitere 83 Millionen sie als Zweitsprache sprechen. Darüber hinaus sprechen 46 Millionen Menschen in Indien Englisch als dritte Sprache.
English is one of the many official languages of India. It's also the most commonly used language for official matters - Indian English is the official language of the Supreme Court of India. However, it's not only an administrative language. English-speaking Indians use it for everyday communication and the Indian diaspora keeps this unique English variant alive outside of the country.
Hinglisch , eine Mischung aus Englisch und Hindi, wird häufig verwendet Hybridsprache in Indien, die in informellen Situationen verwendet wird. Es verbindet das Vokabular und die Grammatik zweier populärer Sprachen in Indien.
Englisch als neue Sprache tauchte im 16. Jahrhundert in Indien auf, als die East India Company wurde von den Briten gegründet. Die Gründung dieser Firma war der erste Schritt zur britischen Herrschaft in Indien - im Jahr 1858 Südasiatische Gebiete, einschließlich Indien, wurden britische Kolonien. Zu dieser Zeit blühte Englisch in den indischen Territorien auf.
Als Sprache der Kolonisten wurde es im Verwaltungssystem, in der Wirtschaft und in den Medien des Landes bald weit verbreitet. Englisch wurde zur alleinigen Amtssprache und Verkehrssprache der Kolonie. Lokale und indigene indische Sprachen existierten jedoch neben Englisch und wurden von ihren Muttersprachlern in der Alltagssprache verwendet.
Diese britische Kolonialzeit hatte einen großen Einfluss auf die Sprachbildung in Indien. Nachdem Indien 1947 seine Unabhängigkeit zurückerlangt hatte , Englisch blieb die Verwaltungssprache des Landes. Während die Kolonisten die britische Variante des Englischen in die neue Kolonie brachten, entwickelte sich die Sprache zu einer völlig einzigartigen Variante des Englischen. Beeinflusst von lokalen Sprachen wurde indisches Englisch zu einem eigenständigen und weit verbreiteten englischen Dialekt.
Da sich indisches Englisch aus britischem Englisch entwickelt hat , haben die beiden englischen Varianten viele gemeinsame Wörter und ähnliche Aussprachemuster. Abgesehen vom Vokabular ist indisches Englisch mit den meisten englischen Varietäten weltweit verständlich.
Wo sich indisches Englisch wirklich von anderen Varianten der Sprache unterscheidet, ist sein Vokabular und sein Nummerierungssystem. Viele Wörter und Ausdrücke aus lokalen Sprachen des Subkontinents wurden in das Vokabular des indischen Englisch übernommen und verwandelten es in eine einzigartige Mischung von Begriffen. Zum Beispiel verwenden indische Sprecher des Englischen das Wort 'badmash'. für Hooligan, 'Hotel' für Restaurant und 'airdash' wenn sie es eilig haben.
Das indische Nummerierungssystem wird im indischen Englisch verwendet, was für andere Sprecher englischer Varietäten verwirrend sein könnte. Was bedeutet das? Für Zahlen über 100.000 werden eindeutige indische Begriffe verwendet. Zum Beispiel ist 1 Million 'zehn Lakh' , 10 Millionen sind 'ein crore', und 1 Milliarde ist 'ein Araber'.
Wussten Sie schon? Viele Begriffe aus den lokalen indischen Sprachen wurden ins Englische entlehnt. Wörter wie Shampoo, Dschungel, Guru, Punch und Pyjamas sind indischen Ursprungs.
Indisches Englisch ist ein eigenständiger regionaler Dialekt, daher gibt es keine offiziell anerkannten Dialekte. Die 'richtig' Die indische englische Variante gilt als diejenige, die für Verwaltungszwecke des Landes, Bildung und Medien verwendet wird. Das gesprochene indische Englisch ist jedoch von Region zu Region unterschiedlich.
Bei der Aufnahme eines Voice-Overs in indischem Englisch sind einige wichtige Dinge zu beachten.
First, remember the unique numbering system that's used in India. It's not 'one million', it's 'ten lakh'! Second, if you're recording an informal voice over, don't be afraid to use slang - it's commonly used in informal everyday situations and will make the recording sound more natural. And third, make sure you're familiar with the peculiarities of Indian English pronunciation.