Tagalog ist für einen Englischsprecher keine sehr schwierige Sprache zu lernen. Tatsächlich wird es als Sprache der Kategorie II angesehen - Ein durchschnittlicher Englischsprecher kann Tagalog in etwa 44 Wochen beherrschen.
Holen Sie sich Musik!
Suchen Sie nach frischer Produktionsmusik, die zu Ihrem Voice-Over passt?
Wir arbeiten seit 2012 mit Voice Crafters an verschiedenen IVR-, kommerziellen und Unternehmensprojekten. Sie haben eine riesige Datenbank mit exzellenten Sprechern, sind sehr professionell und zu fairen Preisen. Wir sind froh, sie zu kennen und freuen uns auf die nächsten 5 Jahre!
Gelo P.Tagalog
Philippinen
ortszeit
|
Bestbewertet An active voice actor since 2009 with a warm and pleasing tone, I am fluent in English, Tagalog, and Hiligayno... |
Ab $100
|
Joshua L.Tagalog
Philippinen
ortszeit
|
Guter Wert I’m a 30yr old professional voice artist for English, Tagalog, Filipino and Ilocano. I produce quality and pr... |
Ab $75
|
Kathleen Kaye S.Tagalog
Philippinen
|
Bestbewertet I am Kathleen and I work as a freelance professional voice-over talent based in Manila, Philippines. My native... |
Joanna D.Tagalog
Philippinen
|
Mabuhay! I’ve been doing VO professionally for two years I’ve done various things from character work (podcast... |
Dave S.Tagalog
Philippinen
|
24-Stunden-Lieferung Dave is a full-time professional (Source Connect) voice-over actor. He started out as the Filipino voice of ch... |
Bei Voice Crafters finden Sie vorgeprüfte, muttersprachliche Tagalog-Sprecher.
Unsere Sprecher haben Jahre in ihr Handwerk investiert. Sie sind erfahren und vielseitig, sodass Ihnen für jedes Projekt, an dem Sie arbeiten, eine makellose Audioqualität garantiert ist. Ob es:
Oder für alles andere, wofür Sie eine philippinische Muttersprache benötigen.
Sie können ein Projekt veröffentlichen und arbeiten Sie mit den Sprechern zusammen, die Sie direkt über unsere Plattform einstellen.
Alternativ können Sie sich bei größeren Projekten, die unser Projektmanagement erfordern, einfach an uns wenden, um alles zu erledigen vom Start zum Ziel!
Wir verfügen über umfangreiche Erfahrung in der Lokalisierung und Videoübersetzung. UND wir können sämtliche Postproduktionsaufgaben für Sie übernehmen. Müssen Sie Audio mit Video synchronisieren?
SFX hinzufügen? Tagalog-Audio-/Videoinhalte transkribieren und/oder untertiteln ? Sprachaufnahme mit Soundtrack mischen? Videobearbeitung? Alles möglich!
Und es gibt noch mehr!
Suchen Sie auch originelle Produktionsmusik für Ihr Projekt? Besuchen Sie unsere Website für lizenzfreie Musik - Audio Buzz für handverlesene, originelle Musik mit dem "Wow"-Faktor zu erstaunlichen Preisen!
Bitte lass es uns wissen wenn wir Ihnen helfen können, Ihre perfekte Stimme zu finden, oder wenn Sie eine Beratung zu Ihrem Projekt benötigen. Wir sind hier um zu helfen!
Tagalog ist eine austronesische Sprache , hauptsächlich auf den Philippinen gesprochen. Es ist eine ethnische Sprache der Tagalog-Leute - eine der größten ethnolinguistischen Gruppen der Philippinen.
Tagalog ist eher durch seine standardisierte Form - Filipino - bekannt. Filipino ist eine der beiden Amtssprachen der Philippinen und die Verkehrssprache der Filipinos weltweit
Schätzungsweise 23 Millionen Menschen sind Tagalog-Muttersprachler. Beeindruckend ist, dass 45 Millionen Menschen Tagalog als Zweitsprache sprechen. Es ist eine weit verbreitete Sprache außerhalb der Philippinen. Tatsächlich ist es die am vierthäufigsten gesprochene Sprache in den Vereinigten Staaten! Prominente Tagalog-sprachige Gemeinschaften gibt es in Kanada, Malaysia und Saudi-Arabien.
Tagalog ist für einen Englischsprecher keine sehr schwierige Sprache zu lernen. Tatsächlich wird es als Sprache der Kategorie II angesehen - Ein durchschnittlicher Englischsprecher kann Tagalog in etwa 44 Wochen beherrschen.
Linguisten gehen davon aus, dass sich Tagalog aus dem Protophilippinischen entwickelt hat Sprache - eine alte Vorfahrensprache aller philippinischen Sprachen. Als eigenständige Sprache entstand Tagalog um das 10. Jahrhundert. Die ersten geschriebenen Texte erschien auch um diese Zeit.
Die Verbreitung und Verwendung des Tagalog wurde stark von der spanischen Kolonialherrschaft beeinflusst der Philippinen, die sich über fast vier Jahrhunderte erstreckten. Während dieser Zeit dominierte die spanische Sprache alle Aspekte des offiziellen Lebens, und Tagalog wurde an den Rand gedrängt.
Zu Beginn des 20. Jahrhunderts wurde Tagalog zur Grundlage der Landessprache der Philippinen gewählt. Die Region hatte damals zwei offizielle Sprachen – Spanisch und Englisch . Die Regierung wollte eine Landessprache einführen, die auf einer der Muttersprachen der Philippinen basiert.
1983 , Filipino - die standardisierte Version von Tagalog - wurde die offizielle Sprache der Philippinen.
Tagalog ist eng mit anderen philippinischen Sprachen verwandt B. Kapampangan, Pangasinan, Ilocano und Cebuano. Die Sprachen gelten nicht als gegenseitig verständlich, aber sie haben ähnliche Grammatik, Aussprache, Vokabular und Wortmuster.
Da Tagalog zur austronesischen Sprachgruppe gehört, weist es einige Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen dieser Gruppe auf. Am auffälligsten ist, dass Tagalog dem Malaiischen ähnelt , Mori, Hawaiianisch und Madagassisch.
Was den Wortschatz betrifft, so sind die meisten Tagalog-Wörter ursprünglich austronesischen Ursprungs. Allerdings nimmt Tagalog in großem Umfang Anleihen auf aus Fremdsprachen. Es gibt viele Lehnwörter des Englischen, Spanischen und Japanischen , Mandarin-Chinesisch und Sanskrit-Ursprung.
Taglish oder Englog ist die Codeumschaltung zwischen Englisch und Tagalog. Taglish wird sowohl auf den Philippinen als auch in philippinischen Gemeinden im Ausland häufig verwendet.
Als ziemlich weit verbreitete Sprache hat Tagalog viele Dialekte und regionale Varietäten. Tagalog-Dialekte werden in vier regionale Gruppen eingeteilt : Nördlich, zentral, südlich und Marinduque.
Tagalog hat eine standardisierte Form – Filipino – die als eine der offiziellen Sprachen des Landes dient und in allen offiziellen Angelegenheiten, Bildung und Medien verwendet wird. Das standardisierte Tagalog basiert auf dem Manila-Dialekt - eine Sprachvarietät, die in der Hauptstadt Manila gesprochen wird.
Wenn es um gesprochenes Tagalog geht, haben Englisch- und Spanischsprachige keine großen Schwierigkeiten, die Sprache zu lernen oder zu verstehen. In Tagalog gibt es keine Laute, die für Englischsprachige fremdartig wirken würden.
Denken Sie jedoch bei der Aufnahme eines Tagalog-Voice-Overs daran, dass die Sprache eine Vielzahl regionaler Akzente aufweist. In der Hauptstadt Manila beispielsweise sprechen die Sprecher eher den Ton i aus stärker, sowie Wechsel zwischen o und u Vokale. Wenn Sie also an der Aufnahme arbeiten, stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Zielpublikum kennen, da die regionalen Akzente so einzigartig sind!