Einstellungen
Spanish Voice Actor Anna B.

Anna B.

Bestbewertet 24-Stunden-Lieferung
Spanisch
Spanien

Native Voice-Samples

Kommerzielle Demo
Erzählung
E-Learning
Unternehmensvideos
Sonderangebote
Dokumentarfilme
Hörbücher
IVR
Videospiele
Animation
Podcasts
Filmtrailer
Fernsehshows
Andere

Sprachbeispiele für Fremdsprachen

Kommerzielle Demo
Erzählung
E-Learning
Unternehmensvideos
Sonderangebote
Dokumentarfilme
Hörbücher
IVR
Videospiele
Animation
Podcasts
Filmtrailer
Fernsehshows
Automobil
Politische Anzeigen
Andere

Überblick

Born in May 1975 in Mataró (Barcelona).
Professional voiceover talent. The versatile voice for your great ideas!
Journalist, dubbing actress and singer, with more than 20 years of professional experience.
I have my own recording studio ready for you, getting works ready in less than a day.
Voiceover in European Spanish… and Catalan.
I have C2, the higher level of Catalan language, and TVCatalunya Catalan certificate which I can put my voice to any type of content.
Translator from Spanish.
I studied Audiovisual Communication at the UAB, completing my
training with the voiceovers at EÒLIA and IDEC-Universitat Pompeu Fabra.
Voice Craft with teachers from the Taller de Músics in Barcelona.
Music theory, harmony, 6th piano and voice with Loti Lewis.

Erfahrung

-VOICE OVER of the documentary program "Ebre: Camins d'aigua", of TV3. Broadcast currently, on Tuesdays on TV3. In Spanish for TVE.
- VOICE OVER of the program "Entre línies", 2007 and 2008, also voice over of "Cuina per solters" (2008), of TV3 and of the mathematics program "Dígits", C33.
-DUBBING>: From June 2004, dubbing of the "30 minuts" and "60 minuts" programs of TV3. In possession of the Catalan TVC certificate.
Dubbin of "Página 2", about literature, TVE.
-In advertising: voice wedges for the PRISA group, COM radio, Rac1, Catalunya Radio, Onda cero ... networks.
-For the TV: campaign of the 012-Generalitat de Catalunya, campaign of the "Obra social la Caixa", Campaign 2018 of Caritas
-For radio: Promos, jingles and hundreds of radio spots for RAC1, stations of the PRISA group, COPE and also through Voice Banks platforms.
-For Internet: Corporate, E-learnings, Tutorials for UPF, UOC, AGBAR, DKV, COSMOCAIXA, BANKIA, BBVA, Tampax, Caprabo, Blemil, Prosegur, Aragon Television, Generalitat de Catalunya, Qatar Airways, Imraldi, Lexus, Prosegur , Commerce Analytics, Heineken, El Bulli, Red Cross, Iberia, Ducray, Acuvue, Pasqual, Leroy Merlin, Gullón, HNA, Dinacell, BOEHRINGER INGELHAIM, Editorial Punset, Freixenet, Alianze Healthcare,
-Audioguide: In Catalan for the Sagrada Família, in Spanish for Vitoria Gasteiz City Council.
-Audiovisual contents for Pharmalife, Banc Sabadell, Barcelona City Council, Generalitat de Catalunya ... for different internet spaces,
- Hypermarket megaphones: Caprabo, Carrefour, Mediamarket, Audiobooks ...
and all kinds of customers.

Referenzen

Born in May 1975 in Mataró (Barcelona).
Profesional voiceover talent. The versatile voice for your great ideas!
Journalist, dubbing actress and singer, with more than 20 years
of professional experience.
I have my own recording studio ready for you, getting works ready in less tan a day.
Voiceover in european spanish… and catalan.
I have C2, the higher level of catalan language, and TVCatalunya catalán certificate which I can put my voice to any type of content.
Translator from Spanish.
I studied Audiovisual Communication at the UAB, completing my
training with the voiceovers at EÒLIA and IDEC-Universitat Pompeu Fabra.
Voice Craft with teachers from the Taller de Músics in Barcelona.
Music theory, harmony, 6th piano and voice with Loti Lewis.

Unternehmen, für die ich geäußert habe

-VOICE OVER of the documentary program "Ebre: Camins d'aigua", of TV3. Broadcast currently, on Tuesdays on TV3. In Spanish for TVE.
- VOICE OVER of the program "Entre línies", 2007 and 2008, also voice over of "Cuina per solters" (2008), of TV3 and of the mathematics program "Dígits", C33.
-DUBBING>: From June 2004, dubbing of the "30 minuts" and "60 minuts" programs of TV3. In possession of the Catalan TVC certificate.
Dubbin of "Página 2", about literature, TVE.
-In advertising: voice wedges for the PRISA group, COM radio, Rac1, Catalunya Radio, Onda cero ... networks.
-For the TV: campaign of the 012-Generalitat de Catalunya, campaign of the "Obra social la Caixa", Campaign 2018 of Caritas
-For radio: Promos, jingles and hundreds of radio spots for RAC1, stations of the PRISA group, COPE and also through Voice Banks platforms.
-For Internet: Corporate, E-learnings, Tutorials for UPF, UOC, AGBAR, DKV, COSMOCAIXA, BANKIA, BBVA, Tampax, Caprabo, Blemil, Prosegur, Aragon Television, Generalitat de Catalunya, Qatar Airways, Imraldi, Lexus, Prosegur , Commerce Analytics, Heineken, El Bulli, Red Cross, Iberia, Ducray, Acuvue, Pasqual, Leroy Merlin, Gullón, HNA, Dinacell, BOEHRINGER INGELHAIM, Editorial Punset, Freixenet, Alianze Healthcare,
-Audioguide: In Catalan for the Sagrada Família, in Spanish for Vitoria Gasteiz City Council.
-Audiovisual contents for Pharmalife, Banc Sabadell, Barcelona City Council, Generalitat de Catalunya ... for different internet spaces,
- Hypermarket megaphones: Caprabo, Carrefour, Mediamarket, Audiobooks ...
and all kinds of customers.

Bewertungen

Verifiziert
Apr 27, 2023
Jaime G.

Anna was creative, easy to work with, has a great voice and was friendly. Can't wait to work with her again soon.

Verifiziert
Jan 12, 2021
SHORTFUSE SOLUÇÕES DE WEBVÍDEO L.

Really good experience.

Fast and professional!

Verifiziert
Oct 9, 2020
Sig D.

Awesome!

Stellen Sie noch heute Anna für Ihr Projekt ein!

1. Klicken Sie oben rechts auf die Schaltfläche „Jetzt mein Angebot erhalten“.
2. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um das Angebot von Anna in Ihren Posteingang zu erhalten.
3. Überprüfen und genehmigen Sie das Angebot von Anna und finanzieren Sie das Projekt.
4. Sobald das Projekt zu Ihrer Zufriedenheit abgeschlossen ist, geben Sie einfach Ihre Zahlung an Anna frei und bewerten Sie die Arbeit.

Mitglied seit

April 2019

Abgeschlossene Jobs

5

Letzte Aktivität

vor 3 monate

Durchschn. Reaktionszeit

3 tage

Ort

Spanien

Sprachen

Spanisch

Fremdsprachen

Katalanisch

Sprachalter

Kind
,
Teenager
,
Junger Erwachsener
,
Im mittleren Alter
,
Senior

Spezialisiert auf Kategorien

Erzählung
,
E-Learning
,
Unternehmensvideos
,
Sonderangebote
,
Dokumentarfilme
,
Hörbücher
,
IVR
,
Videospiele
,
Animation
,
Podcasts
,
Filmtrailer
,
Fernsehshows
,
Andere

Stile

Bewertungen

Verifiziert
Apr 27, 2023
Jaime G.

Anna was creative, easy to work with, has a great voice and was friendly. Can't wait to work with her again soon.

Verifiziert
Jan 12, 2021
SHORTFUSE SOLUÇÕES DE WEBVÍDEO L.

Really good experience.

Fast and professional!

Verifiziert
Oct 9, 2020
Sig D.

Awesome!

Stellen Sie noch heute Anna für Ihr Projekt ein!

1. Klicken Sie oben rechts auf die Schaltfläche „Jetzt mein Angebot erhalten“.
2. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um das Angebot von Anna in Ihren Posteingang zu erhalten.
3. Überprüfen und genehmigen Sie das Angebot von Anna und finanzieren Sie das Projekt.
4. Sobald das Projekt zu Ihrer Zufriedenheit abgeschlossen ist, geben Sie einfach Ihre Zahlung an Anna frei und bewerten Sie die Arbeit.

DAQ

Frage: Wie viel kostet es, diesen Synchronsprecher zu buchen?

Jeder Synchronsprecher legt seinen eigenen Preis fest. Alle unsere Talente sind Profis, aber die Kosten können je nach Erfahrung und Können variieren.

Im Allgemeinen hängen die Voice-Over-Gebühren von folgenden Faktoren ab:

  • Soll das Voice-Over für Rundfunk- und bezahlte Anzeigen oder für die organische, nicht werbliche Nutzung verwendet werden?
  • Die Länge des Skripts (Wortzahl).
  • Benötigen Sie das Voiceover vollständig bearbeitet und produktionsbereit oder nur die Roh-Audiodatei?
  • Möchten Sie den Sprecher in Echtzeit anleiten oder kann er selbstständig aufnehmen?

Viele unserer Synchronsprecher folgen unserer Preisliste , aber Sie werden feststellen, dass die Preise verhandelbar sind , wenn Sie ihnen also mitteilen, was Sie sich leisten können, stehen die Chancen gut, dass sie Ihnen entgegenkommen!

 

Frage: Wie schnell kann ich die Sprachaufzeichnung erhalten?

Jeder Sprecher arbeitet daran, Ihre Aufnahme so schnell wie möglich zurückzubekommen. Die Bearbeitungszeit hängt oft von folgenden Faktoren ab:

  • Die Verfügbarkeit und Arbeitsbelastung des Talents.
  • Wie lang das Skript ist.
  • Ob der Text Fachwörter oder schwer auszusprechende Wörter enthält.

Je früher Sie mieten, desto schneller bekommen Sie es! Einige bieten eine Bearbeitungszeit von 3 Stunden für dringende Anfragen.

Um schnell Angebote zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, ein Projekt zu veröffentlichen oder holen Sie sich Angebote von 15–20 Synchronsprechern ein, die gut zu Ihrem Projekt passen könnten.

Je mehr Sie auswählen, desto schneller erhalten Sie Angebote in Ihrem Posteingang.

Frage: Wo nimmt der Synchronsprecher mein Skript auf?

Alle unsere Synchronsprecher nehmen in ihren professionellen Heimstudios in Sendequalität mit High-End-Mikrofonen auf.

Wir prüfen vorab jeden einzelnen Sprecher, um sicherzustellen, dass er 100 % einwandfreien Ton produzieren kann!

Da sie Ihre Marke repräsentieren, wirkt sich die Tonqualität direkt auf das Image Ihres Unternehmens aus – Sie verdienen also das Beste, insbesondere bei Aufnahmen, die jahrelang halten sollen!

Frage: Kann der Synchronsprecher mein Skript aufzeichnen, um mir bei der Entscheidungsfindung zu helfen?

Ja!

Beim Ausfüllen der Angebotsanfrage haben Sie die Möglichkeit, Ihr Skript hochzuladen oder einzufügen.

Dadurch wird eine Option ausgelöst, mit der Sie den Synchronsprecher bitten können, einen Teil davon aufzunehmen, damit Sie ein Gefühl für die endgültige Darbietung bekommen:

 

Voice Crafters' quote form - request an audition

 

Frage: Kann ich während der Aufnahme in Echtzeit zuhören und dem Synchronsprecher Anweisungen geben?

Ja!

Sobald das Projekt finanziert ist, können Sie eine Sitzung mit dem Synchronsprecher planen und in Echtzeit Regieanweisungen geben, damit Ihre Sprachaufnahme genau Ihren Wünschen entspricht!

Frage: Was ist, wenn ich einige Korrekturen vornehmen oder Änderungen am Skript hinzufügen muss?

In den meisten Fällen berechnen Synchronsprecher keine Gebühren für die Aufnahme, wenn ihnen ein Fehler unterläuft. Kleine Skriptänderungen nach der Aufnahme können ebenfalls kostenlos sein, solange sie angemessen und nicht schwerwiegend sind.

Bedenken Sie jedoch, dass jeder Akteur seine eigenen Richtlinien hat. Klären Sie dies am besten gleich im Vorfeld ab.

Frage: Was ist, wenn ich nach Abschluss des Projekts eine zusätzliche Aufnahme benötige?

Wenn Sie für ein abgeschlossenes Projekt ein weiteres Skript benötigen, können Sie mit dem Synchronsprecher einen Preis vereinbaren und dann unter seinem Angebot auf die Option „Weitere Mittel hinzufügen“ klicken:

Button to add funds after the project has been completed

 

Diese Option ist auch mitten im Projekt verfügbar, wenn sich der Umfang ändert und Sie zusätzliche Aufnahmen benötigen, bevor Sie Ihre Zahlung an den Synchronsprecher freigeben:

Button to add funds during the project

Frage: Kann der Sprecher die Aufnahme in separate Dateien aufteilen oder mit meinem Video synchronisieren?

In den meisten Fällen kann der Synchronsprecher die Aufnahme in einzelne Dateien aufteilen und diese in Formaten wie WAV, AIF, MP3 oder anderen liefern.

Sie sollten auch in der Lage sein, ihre Stimme mit Ihrem Video zu synchronisieren.

Wenn nicht, wenden Sie sich gerne an uns , und wir helfen Ihnen gerne!

Frage: Kann ich Hilfe beim Hinzufügen von Hintergrundmusik und beim Mischen mit dem Voice-Over bekommen?

Absolut!

Wir haben unseren eigenen lizenzfreien Musikkatalog mit der Sie das perfekte Musikstück für Ihr Projekt finden können.

Sobald Sie Musik von unserer Site kaufen, können wir sie professionell mit Ihrem Voice-Over mischen und sogar mit Ihrem Video synchronisieren, sodass Sie das Endprodukt erhalten, ohne Ihren Videoeditor fragen zu müssen.

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf , sagen Sie uns was Sie brauchen und wir kümmern uns gerne darum.

Frage: Bekomme ich die vollen Rechte an der Sprachaufnahme? Wie sieht die Lizenzvereinbarung aus?

Für nicht im Rundfunk gesendete Voice-Overs wie Telefonnachrichten, YouTube-Clips, E-Learning, Hörbücher und persönliche Projekte gilt in der Regel eine unbefristete Abfindung.

Dies bedeutet, dass die Aufnahme für nicht-werbliche Zwecke dauerhaft und ohne zusätzliche Gebühren Ihr Eigentum ist.

Für Rundfunkaufzeichnungen und/oder Aufzeichnungen für bezahlte Werbung im Fernsehen, Radio oder Internet wird eine Lizenz für einen bestimmten Zeitraum ab der ersten Verwendung erteilt, wie in Ihrer Angebotsanfrage definiert.

Die Nutzungsdauer wird auf Ihrer Rechnung vermerkt.

Sie haben noch weitere Fragen? Hier erhalten Sie alle Antworten!