My name is M. Paz , I’m a professional voice and dubbing actress with more than 20 years experience in the industry (documentaries, realities, tv series, audiobooks, podcasts, e-Learning modules, audioguides, explainer videos, IVR, TTS, cartoon characters…)
I am also a writer, audio content creator, voiceover coach, proofreader and translator from English to Spanish… Yes, I am passionate about voice, culture and communication and that’s why my areas of experience and specialization in voiceover are various. This, coupled with the versatility of my voice, a keen eye (and ear) for detail, and a strong work ethic, allows me to tackle any project with ease whatever the subject and I can not only quickly understand the text, but also incorporate instructions and offer alternatives to ensure that I give your project the life you want in the shortest possible time.
Jeder Synchronsprecher legt seinen eigenen Preis fest. Alle unsere Talente sind Profis, aber die Kosten können je nach Erfahrung und Können variieren.
Im Allgemeinen hängen die Voice-Over-Gebühren von folgenden Faktoren ab:
- Soll das Voice-Over für Rundfunk- und bezahlte Anzeigen oder für die organische, nicht werbliche Nutzung verwendet werden?
- Die Länge des Skripts (Wortzahl).
- Benötigen Sie das Voiceover vollständig bearbeitet und produktionsbereit oder nur die Roh-Audiodatei?
- Möchten Sie den Sprecher in Echtzeit anleiten oder kann er selbstständig aufnehmen?
Viele unserer Synchronsprecher folgen unserer Preisliste , aber Sie werden feststellen, dass die Preise verhandelbar sind , wenn Sie ihnen also mitteilen, was Sie sich leisten können, stehen die Chancen gut, dass sie Ihnen entgegenkommen!