Einstellungen
Tagalog Voice Actor Pocholo G.

Pocholo G.

Tagalog
Philippinen

Native Voice-Samples

Kommerzielle Demo
Erzählung
E-Learning
Unternehmensvideos
Sonderangebote
Hörbücher
Andere

Sprachbeispiele für Fremdsprachen

Erzählung

Überblick

Mein Name ist Pocholo und ich bin ein professioneller philippinischer und tagalogsprachiger Synchronsprecher.
Erfahrener Synchronsprecher
„The VoiceMaster“ – die Stimme hinter buchstäblich Tausenden von synchronisierten Anime-Charakteren, lokalen Radio- und Fernsehwerbespots, verschiedenen Kinderprogrammen, Filmen, synchronisierten ausländischen Telenovelas, Dramen, Fernsehsendungen, Videospielen und Hörbüchern.

Erfahrung

Von Zeichentrickfilmen wie Digimon und Cyborg Kuro-Chan bis hin zu ausländischen Telenovelas wie Meteor Garden und Chabelita hat Pocholo Tausende von Stunden für derartige Fernsehsendungen synchronisiert. Er hat auch Hunderte von Werbespots für Kunden wie PLDT, Globe Telecom, Smart Telecom, Pepsi, National Bookstore, Rebisco Crackers und Bibo Hotdog gesprochen, um nur einige zu nennen. 2008 sprach er die Charaktere von Toti und Hal An im ersten digitalen abendfüllenden Animationsfilm des Landes mit dem Titel „Dayo: Sa Mundo ng Elementalia“ und führte auch Regie. Er arbeitete auch als Synchronregisseur für HERO TV und Cinema One.
Der Mann HINTER tausend Stimmen
Pocholo begann jung in der Welt der Synchronsprecher und erlebte auf seinem Weg, sich in der Branche einen Namen zu machen, seine eigenen Frustrationen und Enttäuschungen. Doch anstatt aufzugeben und seinen Traum auf die lange Bank zu schieben, nutzte er diese Frustration als Antrieb, um seine Vision zu verwirklichen – die Philippinen zum Zentrum der Voiceover-Exzellenz in Asien zu machen.
Im Jahr 2005 gründete Pocholo seine eigene Voiceover-Dienstleistungsfirma Creativoices Productions. Doch Creativoices war mehr als nur ein weiteres Audioproduktionshaus, es wurde zur Heimat der allerersten und führenden Voiceover-Schule des Landes – dem Philippine Center for Voice Acting. Diese Schule, besser bekannt als „VoiceWorx“, wurde zu einem Zentrum für aufstrebende Sprecher, die ihre Fähigkeiten als Sprecher entwickeln und in die Tür des Voiceovers einsteigen wollten. 10 Jahre und 35 Jahrgänge später hat VoiceWorx mehr als 1.000 Absolventen hervorgebracht, und fast die Hälfte von ihnen macht sich aktiv einen Namen in der Branche – als Synchronsprecher, Voiceover-Talente, Event-Moderatoren, Rundfunksprecher und sogar Trainer.
Durch Creativoices brachte Pocholo auch philippinische Synchronsprechertalente auf die internationale Bühne, als er mehrere Projekte mit dem berühmten Videospielunternehmen Sega abschloss. Pocholo wurde der Synchronsprecher für Arcade-Spiele wie Harley Davidson King of the Road, Golden Gun, Operation Ghost und Transformers. In all diesen Spielen wurden philippinische Talente für die Stimmen der Charaktere verwendet.
Der bekannteste Synchronsprecher der Philippinen
Aufgrund all seiner Errungenschaften als Synchronsprecher wurde Pocholo der einzige philippinisch-asiatische Diskussionsteilnehmer bei der VoiceOver International Creative Experience (VOICE) 2012 in Anaheim, Kalifornien.
Als „VoiceMaster der Philippinen“ ist Pocholo mit Abstand der bekannteste und anerkannteste Synchronsprecher des Landes. Er war in mehreren Fernsehsendungen zu sehen, darunter „Balitang K“, „Matanglawin“ und „Kabuhayang Swak na Swak“ bei ABS CBN, „I Juander“ und „Kapuso Mo, Jessica Soho“ bei GMA, „ShopTalk“ und „Mukha“ bei ANC, „Tribe“, „Aprub“ und „Taumbahay“ bei Net 25, „Sweet Life“ bei QTV, „Good Morning Boss“ bei PTV 4, „Medyo Late Night Show with Jojo A“ auf TV 5 und „Serbisyo All-Access“ auf CNN Philippines. Er wurde auch in Print- und Online-Publikationen wie Speed Magazine, The Philippine Star, Manila Bulletin, Reach Knowledge Magazine, Rappler und Raket.ph vorgestellt. Er war sogar in einigen Radioprogrammen von DZBB, Radyo Veritas, DWIZ, Radyo Singko, DZRJ, UNTV Radio, Pinas FM, DZRH und DZMM zu hören.
Pocholo wird oft mit dem legendären Mel Blanc verglichen und gilt als der „Mann der tausend Stimmen“ der Philippinen. Aber für Pocholo ist er der VoiceMaster, denn er ist der Mann HINTER tausend Stimmen – den Stimmen derer, die früher nur davon träumten, dass ihre Stimmen gehört werden.
Pocholo „Choy“ ist einer der führenden Synchronsprecher der Philippinen. Er ist spezialisiert auf Original-Charakterstimmen für Animation und Synchronisation, Stimmenimitation, Hörspiele, Radio- und Fernsehwerbung, IDs und Kindersendungen. Choy ist am besten bekannt für seinen jungen, frischen, lustigen, anderen und freundlichen Sound. Er schloss seinen Bachelor in Sprachkommunikation und seinen Master in Rundfunkkommunikation an der University of the Philippines Diliman ab.
Choys unverwechselbare Qualitäten und sein berühmter Tonfall haben viele Top-Werbeagenturen, Fernsehsender, Radiosender und Produzenten aus den gesamten Philippinen für ihre nationalen Fernsehkampagnen, Radiospots sowie Film- und Videokommentare angezogen.
Choy kann die Stimmen lokaler Persönlichkeiten wie Marc Logan, Mike Enriquez, Fernando „FPJ“ Poe Jr., Joseph „Erap“ Estrada, Gloria „GMA“ Macapagal Arroyo, Ferdinand „Macoy“ Marcos, Babalu, Romy Diaz, Gus Avelgas, Michael V., Robin Padilla, Ben Tisoy, Antonio „Mang Tonyo“ Sanchez, Leo „Kabayan“ Martinez, Juan Flavier, Inday Garutay und anderen imitieren.
Er kann auch die Stimmen von Spongebob Schwammkopf, Patrick dem Seestern, Squidwerk, Golum, Scoobydoo, Mickey Mouse, Donald Duck, Goofy, JarJar Binks, Popeye, Brutus und andere.
Pocholo hat buchstäblich Tausende von Stunden an Animationsfilmen gesprochen und synchronisiert, ebenso wie berühmte Titel wie Gundam Seed Destiny, Bubu Chacha, Saber Marionette J to X, Wedding Peach, Gullivers Reisen, Soul Hunter, Tico and Friends, Remi: Nobody's Girl, Isami, Negima, Cromartie High, Super Doll Licca, MegaMan, The Twins at St. Clare's, Neon Genesis Evangelion, Magic Girls, Jester the Adventurer, Swiss Family Robinson, Digimon, Cuore, Hamos the Green Chariot, Judie, Jenny, Jumanji, Ultraman Gaia, Detektiv Conan, Wing Commander, Lazer Patrol, Zwei Jahre Ferien mit Dinosauriern und Cyborg Kuro Chan als Kuro Chan und Kulas. Er synchronisierte auch Tsinovelas und Telenovelas wie Meteor Garden als Vater von San Chai, Chabelito als Ricardo Sottomayor und Roman, Camila als Dr. Wink und Atty. Mario Layva, Samantha, Sinti und Tabatina.
Im Januar 2006 stellte Creative Programs Inc. Choy als Synchronsprecher für die HERO TV-Animationen ein. Hero TV ist der einzige komplett auf Tagalog synchronisierte Sender in der Geschichte der Philippinen. Dazu gehören 8 Man After – Synchronsprecher/Autor/Übersetzer/Stimme von Hazama Itsuro/8 Man, Demon Lord Dante – Synchronsprecher/Autor/Übersetzer/Stimme von Ryo Utsugi – Offside – Synchronsprecher/Autor/Übersetzer/Stimme von Yakumaru und Shura No Toki – Synchronsprecher.
Choy hat außerdem Hunderte von lokalen Werbespots für Kunden wie PLDT, Bayantel, Globe Telecom, Smart Telecom, Sun Cellular, Touch Mobile, Mercury, InfoComm ISP, Cymbush 5 EC, Standard Electric Fan, Univest Vetracin gold for Gamefowls, Level Up, Safeguard, Pepsi, Splash Pharmaceuticals, PS Bank, Enervon, Mabuhay Tinapay, National Bookstore, Coffeemate, Wendy's, Insular Life, North Luzon Expressway, Ricestar Extra,
Lomotil, Bibo Hotdog, AIG Insurance, Oral B, Surf, Petron, Maxx 5 Plain, RCBC Savings, Green Philippine Highway DENR, Saranggani Bay Smoked Bangus, Baygon Mosquito Killer, Nay Charing Instant Fried Rice Mix, Wow Magic Sing, Double Mint Gum, Coca-Cola, Colt 45, Red Bowl Sardines, Sprite, Argentina Meat Loaf, Minola Budget Pouch, Maggi Tomato and Meat Cube, Western Union Money Transfer, My ISP Load, Alaxan/Enervon, Milo, Jectran, Pedialite, SmartTalk, Dazz, Smart Buddy "D' Anothers, Petron Lakbay Alalay 2005, Xenical, Smart Zed, Neozep, Green Cross, Phimco, Fruitella, Purefoods, UNILAB UHP, Revecon, Ponkana, Pepsi-Lipton Ice Tea und so weiter.
Choy arbeitet als freiberuflicher Sprecher für lokale Audioproduktionshäuser wie Hit Productions, Sound Design Productions, Liquid Post, Digitrax, Ignite Media, Ad Farm, Noisy Neighbors, Audio Media, RoadRunner Audio Post, Cutting Edge Productions und 101 Beat.
Choy arbeitet auch mit bekannten Fernseh-/Radiosendern und Institutionen wie ABS-CBN 2, GMA 7, ABC 5, RPN 9, IBC 13, DZMM, DZRH, DZME, DZXL, DZRV, DZUP, Sarimanok News Network, VG Productions, National Office of Mass Media und Philippine Childrens' Television Foundation Inc. als Reporter, Rundfunksprecher, Moderator, Sprecher, Voice-Over, Hörspieltalent und Sprachregisseur zusammen. Sein Programm umfasst Lakas Kabataan, Tinig Kabataan, Radyo-Radyo, Awit-Tawanan, Sey Mo, Sey Ko, Text Love, Kandila, Radyo Balintataw, Mr. Romantico, May Pangako ang Bukas, Ito ang Palad Ko, Serviam, Bagong Aklat IX, Iisa ang Buhay, Showbiz Recados, Hagupit ng Pagkakataon, Batibot, Batang Batibot, Koko Kwik-kwak, Tatak Pinoy und Sineskwela.
Auch wenn Sie auf der Suche nach einem lustigen, freundlichen und zugänglichen Sprecher, Sprecher oder Sprecher sind, sollte Pocholo für Ihren nächsten Trailer-, Promo- oder Erzählerjob in Betracht gezogen werden.
Pocholo hat mit Persönlichkeiten wie Mike Enriquez und Vicky Morales von GMA, Herrn Fernando Ortigas vom Ortigas Center, Herrn Francisco Colayco von Professional Group, Joey Galvez von DZMM, Tiya Dely Magpayo von DZRH und viele mehr.
Das Aufnehmen von Radio- und Fernsehwerbung, das Synchronisieren für Animationen und das Synchronisieren von Charakteren ist eine einzigartige Fähigkeit für einen Synchronsprecher. Das Synchronisieren von Werbungen, das frisch, freundlich, warmherzig und unterhaltsam ist, ist das, worum es bei Pocholo geht. Für Radio-Imaging, Fernsehwerbungen, Erzählungen, Trailer oder jede andere Synchronarbeit ist Pocholo Ihr Talent.
Derzeit leitet er seine eigene Voiceover-Firma Creativoices Productions.
Filipino ist meine Hauptsprache für Voiceover. Ich habe jedoch eine große Bandbreite an Charakterstimmen. Ich mache auch englische und philippinische Charakterstimmen.
Von FVR, Erap, FPJ bis hin zu Flavier, Marc Logan und vielen anderen verschiedenen Charakteren kann er wie kein anderer klingen! Das Synchronisieren ist seit 1996, als er erst 16 war, sein Vollzeitberuf als Synchronregisseur und Audioproduzent für das Fernsehen. Seine Arbeit als Sprecher umfasst Radio- und Fernsehwerbung, audiovisuelle Präsentationen, Warteschleifennachrichten, Computerspiele, Websites, Industriekommentare, Hörspiele, Originalanimationen, Filmsynchronisationen, Anime, Tele-/Chinovelas und mehr. Er moderierte auch das einzige Jugend-Radioprogramm bei DZME. Er hat mit einigen der besten Sprechertalente des Landes zusammengearbeitet und von ihnen gelernt. Einer der Radiospots, in denen er Mike seine Stimme lieh, gewann sogar den Ad Congress. Jetzt leitet er Workshops für Sprecher und leitet seine miteigentümerschaftliche Full-Service-Sprechproduktionsfirma The CREATIVOICES Productions. Für ihn ist SPRACHSCHAUEN eine KUNST, die es zu ERKUNDEN gilt!

Referenzen

STIMME 2012
James Alburger
Penny Abshire

Unternehmen, für die ich geäußert habe

Choy hat auch Hunderte von lokalen Werbespots für Kunden wie PLDT, Bayantel, Globe Telecom, Smart Telecom, Sun Cellular, Touch Mobile, Mercury, InfoComm ISP, Cymbush 5 EC, Standard Electric Fan, Univest Vetracin Gold für Gamefowls, Level Up, Safeguard, Pepsi, Splash Pharmaceuticals, PS Bank, Enervon, Mabuhay Tinapay, National Bookstore, Coffeemate, Wendy's, Insular Life, North Luzon Expressway, Ricestar Extra,
Lomotil, Bibo Hotdog, AIG Insurance, Oral B, Surf, Petron, Maxx 5 Plain, RCBC Savings, Green Philippine Highway DENR, Saranggani Bay Smoked Bangus, Baygon Mosquito Killer, Nay Charing Instant Fried Rice Mix, Wow Magic Sing, Double Mint Gum, Coca-Cola, Colt 45, Red Bowl Sardines, Sprite, Argentina Meat Loaf, Minola Budget Pouch, Maggi Tomato and Meat Cube, Western Union Money Transfer, My ISP Load, Alaxan/Enervon, Milo, Jectran, Pedialite, SmartTalk, Dazz, Smart Buddy „D‘ Anothers, Petron Lakbay Alalay 2005, Xenical, Smart Zed, Neozep, Green Cross, Phimco, Fruitella, Purefoods, UNILAB UHP, Revecon, Ponkana, Pepsi-Lipton Ice Tea und so weiter.

Bewertungen

Noch keine Bewertungen.

Stellen Sie noch heute Pocholo für Ihr Projekt ein!

1. Klicken Sie oben rechts auf die Schaltfläche „Jetzt mein Angebot erhalten“.
2. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um das Angebot von Pocholo in Ihren Posteingang zu erhalten.
3. Überprüfen und genehmigen Sie das Angebot von Pocholo und finanzieren Sie das Projekt.
4. Sobald das Projekt zu Ihrer Zufriedenheit abgeschlossen ist, geben Sie einfach Ihre Zahlung an Pocholo frei und bewerten Sie die Arbeit.

Mitglied seit

February 2020

Abgeschlossene Jobs

0

Letzte Aktivität

vor 12 tage

Durchschn. Reaktionszeit

2 tage

Ort

Philippinen

Sprachen

Tagalog

Sprachalter

Teenager
,
Junger Erwachsener
,
Im mittleren Alter
,
Senior

Spezialisiert auf Kategorien

Erzählung
,
E-Learning
,
Unternehmensvideos
,
Sonderangebote
,
Dokumentarfilme
,
Hörbücher
,
IVR
,
Videospiele
,
Animation
,
Podcasts
,
Filmtrailer
,
Fernsehshows
,
Automobil
,
Politische Anzeigen
,
Andere

Stellen Sie noch heute Pocholo für Ihr Projekt ein!

1. Klicken Sie oben rechts auf die Schaltfläche „Jetzt mein Angebot erhalten“.
2. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um das Angebot von Pocholo in Ihren Posteingang zu erhalten.
3. Überprüfen und genehmigen Sie das Angebot von Pocholo und finanzieren Sie das Projekt.
4. Sobald das Projekt zu Ihrer Zufriedenheit abgeschlossen ist, geben Sie einfach Ihre Zahlung an Pocholo frei und bewerten Sie die Arbeit.

DAQ

Frage: Wie viel kostet es, diesen Synchronsprecher zu buchen?

Jeder Synchronsprecher legt seinen eigenen Preis fest. Alle unsere Talente sind Profis, aber die Kosten können je nach Erfahrung und Können variieren.

Im Allgemeinen hängen die Voice-Over-Gebühren von folgenden Faktoren ab:

  • Soll das Voice-Over für Rundfunk- und bezahlte Anzeigen oder für die organische, nicht werbliche Nutzung verwendet werden?
  • Die Länge des Skripts (Wortzahl).
  • Benötigen Sie das Voiceover vollständig bearbeitet und produktionsbereit oder nur die Roh-Audiodatei?
  • Möchten Sie den Sprecher in Echtzeit anleiten oder kann er selbstständig aufnehmen?

Viele unserer Synchronsprecher folgen unserer Preisliste , aber Sie werden feststellen, dass die Preise verhandelbar sind , wenn Sie ihnen also mitteilen, was Sie sich leisten können, stehen die Chancen gut, dass sie Ihnen entgegenkommen!

 

Frage: Wie schnell kann ich die Sprachaufzeichnung erhalten?

Jeder Sprecher arbeitet daran, Ihre Aufnahme so schnell wie möglich zurückzubekommen. Die Bearbeitungszeit hängt oft von folgenden Faktoren ab:

  • Die Verfügbarkeit und Arbeitsbelastung des Talents.
  • Wie lang das Skript ist.
  • Ob der Text Fachwörter oder schwer auszusprechende Wörter enthält.

Je früher Sie mieten, desto schneller bekommen Sie es! Einige bieten eine Bearbeitungszeit von 3 Stunden für dringende Anfragen.

Um schnell Angebote zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, ein Projekt zu veröffentlichen oder holen Sie sich Angebote von 15–20 Synchronsprechern ein, die gut zu Ihrem Projekt passen könnten.

Je mehr Sie auswählen, desto schneller erhalten Sie Angebote in Ihrem Posteingang.

Frage: Wo nimmt der Synchronsprecher mein Skript auf?

Alle unsere Synchronsprecher nehmen in ihren professionellen Heimstudios in Sendequalität mit High-End-Mikrofonen auf.

Wir prüfen vorab jeden einzelnen Sprecher, um sicherzustellen, dass er 100 % einwandfreien Ton produzieren kann!

Da sie Ihre Marke repräsentieren, wirkt sich die Tonqualität direkt auf das Image Ihres Unternehmens aus – Sie verdienen also das Beste, insbesondere bei Aufnahmen, die jahrelang halten sollen!

Frage: Kann der Synchronsprecher mein Skript aufzeichnen, um mir bei der Entscheidungsfindung zu helfen?

Ja!

Beim Ausfüllen der Angebotsanfrage haben Sie die Möglichkeit, Ihr Skript hochzuladen oder einzufügen.

Dadurch wird eine Option ausgelöst, mit der Sie den Synchronsprecher bitten können, einen Teil davon aufzunehmen, damit Sie ein Gefühl für die endgültige Darbietung bekommen:

 

Voice Crafters' quote form - request an audition

 

Frage: Kann ich während der Aufnahme in Echtzeit zuhören und dem Synchronsprecher Anweisungen geben?

Ja!

Sobald das Projekt finanziert ist, können Sie eine Sitzung mit dem Synchronsprecher planen und in Echtzeit Regieanweisungen geben, damit Ihre Sprachaufnahme genau Ihren Wünschen entspricht!

Frage: Was ist, wenn ich einige Korrekturen vornehmen oder Änderungen am Skript hinzufügen muss?

In den meisten Fällen berechnen Synchronsprecher keine Gebühren für die Aufnahme, wenn ihnen ein Fehler unterläuft. Kleine Skriptänderungen nach der Aufnahme können ebenfalls kostenlos sein, solange sie angemessen und nicht schwerwiegend sind.

Bedenken Sie jedoch, dass jeder Akteur seine eigenen Richtlinien hat. Klären Sie dies am besten gleich im Vorfeld ab.

Frage: Was ist, wenn ich nach Abschluss des Projekts eine zusätzliche Aufnahme benötige?

Wenn Sie für ein abgeschlossenes Projekt ein weiteres Skript benötigen, können Sie mit dem Synchronsprecher einen Preis vereinbaren und dann unter seinem Angebot auf die Option „Weitere Mittel hinzufügen“ klicken:

Button to add funds after the project has been completed

 

Diese Option ist auch mitten im Projekt verfügbar, wenn sich der Umfang ändert und Sie zusätzliche Aufnahmen benötigen, bevor Sie Ihre Zahlung an den Synchronsprecher freigeben:

Button to add funds during the project

Frage: Kann der Sprecher die Aufnahme in separate Dateien aufteilen oder mit meinem Video synchronisieren?

In den meisten Fällen kann der Synchronsprecher die Aufnahme in einzelne Dateien aufteilen und diese in Formaten wie WAV, AIF, MP3 oder anderen liefern.

Sie sollten auch in der Lage sein, ihre Stimme mit Ihrem Video zu synchronisieren.

Wenn nicht, wenden Sie sich gerne an uns , und wir helfen Ihnen gerne!

Frage: Kann ich Hilfe beim Hinzufügen von Hintergrundmusik und beim Mischen mit dem Voice-Over bekommen?

Absolut!

Wir haben unseren eigenen lizenzfreien Musikkatalog mit der Sie das perfekte Musikstück für Ihr Projekt finden können.

Sobald Sie Musik von unserer Site kaufen, können wir sie professionell mit Ihrem Voice-Over mischen und sogar mit Ihrem Video synchronisieren, sodass Sie das Endprodukt erhalten, ohne Ihren Videoeditor fragen zu müssen.

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf , sagen Sie uns was Sie brauchen und wir kümmern uns gerne darum.

Frage: Bekomme ich die vollen Rechte an der Sprachaufnahme? Wie sieht die Lizenzvereinbarung aus?

Für nicht im Rundfunk gesendete Voice-Overs wie Telefonnachrichten, YouTube-Clips, E-Learning, Hörbücher und persönliche Projekte gilt in der Regel eine unbefristete Abfindung.

Dies bedeutet, dass die Aufnahme für nicht-werbliche Zwecke dauerhaft und ohne zusätzliche Gebühren Ihr Eigentum ist.

Für Rundfunkaufzeichnungen und/oder Aufzeichnungen für bezahlte Werbung im Fernsehen, Radio oder Internet wird eine Lizenz für einen bestimmten Zeitraum ab der ersten Verwendung erteilt, wie in Ihrer Angebotsanfrage definiert.

Die Nutzungsdauer wird auf Ihrer Rechnung vermerkt.

Sie haben noch weitere Fragen? Hier erhalten Sie alle Antworten!