Le portugais brésilien n'est pas une langue à part entière. Le portugais européen est l'une des variantes standard de la langue. Les deux variétés linguistiques sont mutuellement intelligibles mais présentent quelques différences régionales.
Obtenez de la musique !
Vous cherchez de la musique de production fraîche pour accompagner votre voix off ?
Nous nous tournons régulièrement vers Voice Crafters pour obtenir de l'aide avec le travail de voix off pour les modules d'apprentissage en ligne ainsi que pour les formations et les vidéos et présentations d'entreprise. Ils sont une formidable ressource pour la localisation vidéo au moyen de la voix off et/ou du sous-titrage.
Pio R.Portugais (brésilien)
Brésil
heure locale
|
I am a Voice over talent, with a warm, clear and friendly voice, special for to do voice over for TV series, d... |
À partir de $80
|
José Nilton T.Portugais (brésilien)
Brésil
|
Meu nome é José Nilton e sou locutor profissional no Brasil, possuo estúdio próprio e equipamentos de qualidad... |
À partir de $85
|
Chez Voice Crafters, nous sélectionnons chaque doubleur pour nous assurer que vous recevez les meilleurs résultats possibles !
Quel que soit le projet que vous nous confiez, nos services professionnels de voix off couvrir! Que ce soit pour :
Ou pour toute autre chose nécessitant une touche brésilienne parfaite.
Que vous souhaitiez embaucher un acteur à voix grave , ou un baryton un, à partir de un style conversationnel à un sensuel Premièrement, chez Voice Crafters, vous trouverez le talent parfait pour votre projet.
Travaillez directement avec le doubleur via notre plateforme en publiant votre projet aujourd'hui , ou pour des travaux à grande échelle impliquant davantage de travail de post-production et/ou de localisation, faites simplement appel à nous pour gérer votre projet du début à la fin!
Nous proposons le sous-titrage, la synchronisation audio avec l'image, les SFX, le montage vidéo et bien plus encore. Tout ce dont vous avez besoin pour votre projet sous un même toit!
Et il y a plus !
Si vous recherchez une musique de production originale pour votre vidéo ou présentation, consultez Audio Buzz , notre formidable site Web de musique libre de droits. Vous trouverez un énorme catalogue de musique fantastique à un prix avantageux !
Avoir des questions? Faites-le nous savoir comment nous pouvons vous aider dans votre projet !
Le portugais brésilien est un groupe de dialectes portugais originaires du Brésil. Portugais brésilien, identique au portugais européen , appartient à la famille des langues romanes occidentales. Plus de 200 millions de personnes on parle cette variété portugaise, principalement au Brésil où c'est la langue officielle.
Malgré son nom, le portugais brésilien est également parlé partout dans le monde, principalement par les émigrants brésiliens. . Les communautés lusophones brésiliennes sont importantes aux États-Unis, au Japon, au Paraguay et au Royaume-Uni.
Le portugais brésilien n'est pas une langue à part entière. Le portugais européen est l'une des variantes standard de la langue. Les deux variétés linguistiques sont mutuellement intelligibles mais présentent quelques différences régionales.
La langue portugaise au Brésil est apparue pendant l'ère de la colonisation portugaise . Les colonialistes portugais ont revendiqué le Brésil en 1500 - et ainsi a commencé la propagation de la nouvelle langue.
Le portugais n'était pas une langue répandue jusque vers le 17-18ème siècle. Jusque-là , Lngua Geral local était la lingua franca du Brésil. En raison du nombre croissant de colons portugais, le portugais est devenu la langue nationale à la fin du XVIIIe siècle.
Naturellement, la langue a évolué et a obtenu certaines caractéristiques régionales qui la différencient du portugais parlé en Europe. À ce jour, le portugais est la langue principale du Brésil. Presque tous les habitants parlent cette langue comme langue principale, à l'exception de petites communautés étrangères.
Étant donné que le portugais brésilien appartient à la famille des langues romanes, il partage certaines similitudes avec l'italien, le français et le roumain. Cependant, l'espagnol est la langue la plus proche du portugais. Bien que les deux langues ne soient pas entièrement intelligibles mutuellement, elles ont un taux d'intelligibilité très élevé.
En raison de l'ancêtre commun partagé, le galicien est également très proche du portugais. Certains linguistes prétendent que le galicien est un dialecte portugais, tandis que d'autres - que c'est une langue indépendante.
La plus grande partie du vocabulaire du portugais brésilien vient du latin vulgaire. Cependant, le portugais emprunte également beaucoup aux langues étrangères. Les mots étrangers les plus courants sont en allemand , grec , et arabe origine.
Le vocabulaire du portugais brésilien diffère légèrement du vocabulaire européen. Le lexique portugais brésilien a été considérablement influencé par les langues avec lesquelles il est entré en contact. Plus particulièrement, les mots des langues africaines (parlées par les esclaves à l'époque coloniale) et des langues amérindiennes (parlées par les habitants natifs du Brésil) sont très courants.
Récemment, le portugais brésilien a commencé à emprunter abondamment des mots à l'anglais. Des mots liés à la technologie (application, souris, mod), au sport (surf, patinage) et à divers termes culturels (hobby, vintage, cupcake) sont utilisés par les locuteurs du portugais brésilien.
Le portugais brésilien est mutuellement intelligible avec le portugais parlé en Europe. Cependant, le portugais brésilien a ses propres variétés régionales. Le portugais brésilien est divisé en deux groupes de dialectes : Nord et Sud. Ces deux groupes contiennent des dizaines de variétés locales.
Il existe plusieurs différences importantes entre le portugais européen et le portugais brésilien qu'il est important de noter lors de l'enregistrement d'une voix off.
Premièrement, le portugais brésilien n'utilise pas beaucoup l'informel you ('tu' ). Au lieu de cela, la variante formelle 'voce' est utilisé dans des situations formelles et informelles. Une autre différence très importante est la prononciation du « s » final. Les locuteurs du portugais brésilien ont tendance à le prononcer comme ', tandis que le portugais européen natif utilise 'sh' au lieu.
Lors de l'enregistrement de l'enregistrement en portugais brésilien, assurez-vous de faire attention à ces petites particularités. Après tout, ils rendent le portugais brésilien si unique.
Cet enregistrement vocal fou et énergique a été réalisé par le très talentueux Fabiano V.
Fabiano est un animateur de radio expérimenté et un artiste voix off. Il a enregistré pour des noms comme Chevrolet, Banco do Brasil, Toyota et bien d'autres.
La voix off de cette vidéo de produit a été enregistrée par le doubleur brésilien Rafael A.
Rafael est un professionnel chevronné et a exprimé pour Epson, DHL, Sony Ericsson, Siemens et bien d'autres.