Embauchez les comédiens flamands les mieux notés chez Voice Crafters
Nos doubleurs flamands professionnels sont prêts à enregistrer des enregistrements vocaux prêts à être diffusés pour tout ce sur quoi vous travaillez. Que vous mettiez la touche finale à votre :
Ou tout autre projet nécessitant cette voix flamande parfaite, vous trouverez la voix parfaite ici !
Publier un projet et travaillez directement avec l'acteur vocal que vous embauchez pour obtenir votre enregistrement vocal rapidement (la plupart des projets sont terminés dans les 24 heures !) Pour les projets plus importants nécessitant une localisation et/ou une post-production, engagez-nous simplement pour faire le travail pour vous .
Nous avons une tonne d'expérience dans l'un de ces services supplémentaires :
Traduction professionnelle vers et depuis le flamand
Sous-titres flamands
Synchronisation audio à l'image
Effets sonores et Foley
Mixage et Mastering
Montage vidéo professionnel et After Effects
Et ce n'est pas tout !
Si vous avez besoin du lit musical parfait pour votre vidéo ou présentation, assurez-vous de consulter notre site Web de musique de production - Audio Buzz , où vous trouverez un vaste catalogue de musique libre de droits à un prix avantageux !
Bien sûr, vous pouvez toujoursnous contacter pour de l'aide et des recommandations!
Voix off flamande : ce qu'il faut savoir
Le flamand, parfois appelé néerlandais belge ou néerlandais flamand, est un groupe de dialectes néerlandais principalement parlés dans le nord de la Belgique (Flandre). Flamand, pareil que néerlandais , appartient à la famille des langues germaniques occidentales. Environ 6 millions de personnes sont des locuteurs natifs de ce dialecte.
Outre le nord de la Belgique, le flamand est également parlé en Flandre française (une région de France) et en Flandre zélandaise (une région des Pays-Bas).
Le saviez-vous:
Le flamand est un dialecte néerlandais, pas une langue à part entière. Les locuteurs du néerlandais standard peuvent comprendre le flamand et vice versa. Tout comme les variantes de l'anglais américain et britannique, le néerlandais et le flamand diffèrent légèrement en termes de grammaire et de prononciation.
Histoire de la langue
L'histoire flamande suit les mêmes traces que sa langue maternelle - le néerlandais. Le flamand, en tant que variété parlée du néerlandais, s'est développé à partir du vieux néerlandais - un groupe de dialectes parlés autour500-1150 .
La période du moyen néerlandais (1150-1500) a été suivie d'une abondante littérature néerlandaise. Cependant, il n'y avait toujours pas de variante néerlandaise standardisée - seulement des groupes de dialectes régionaux.
Le néerlandais standard tel qu'il est parlé aujourd'hui s'est développé à partir de deux dialectes principaux : Flandre (flamand) et brabançon . Le dialecte flamand (flamand), parlé dans le nord de la Belgique, est ce que nous appelons le flamand aujourd'hui.
Alors, quel est l'état du néerlandais et du flamand aujourd'hui ? Eh bien, les Pays-Bas et la Belgique ont une politique linguistique mutuelle. Cela signifie que toutes les variantes du néerlandais parlées dans les deux pays ont le même système de grammaire et n'ont que des différences régionales.
Relations étroites
Étant donné que le dialecte flamand dérive des langues germaniques occidentales, il présente de nombreuses similitudes avec d'autres langues germaniques. Le plus en évidence - l'anglais et l'allemand. En fait, le néerlandais est parfois appelé "le pont" entre l'anglais et l'allemand.
Les trois langues germaniques partagent une grammaire, un ordre des mots et même un vocabulaire très similaires. Le vocabulaire flamand est majoritairement germanique et ne contient qu'environ 20 % d'emprunts d'autres langues.
En raison de la proximité, le dialecte flamand présente certaines similitudes avec les langues scandinaves - suédois, islandais et norvégien. Cependant, les similitudes sont assez mineures, principalement dans le département de vocabulaire.
Le saviez-vous:
Les Pays-Bas et la Belgique ont signé le Traité sur la langue néerlandaise en 1980. L'objectif principal de ce document est de mettre en Å“uvre la même norme de néerlandais dans les deux pays et de protéger les dialectes locaux (comme le flamand).
Accents et conseils de voix off
Le flamand est mutuellement intelligible avec le néerlandais standard. Cependant, le dialecte flamand lui-même a quatre principales variétés régionales : Brabançon, Flamand oriental, Flamand occidental et Limbourgeois. Cependant, il y a un débat linguistique pour savoir si le limbourgeois est une variété régionale ou une langue indépendante .
Il existe plusieurs différences entre le néerlandais standard et le flamand qui sont importantes lors de l'enregistrement d'une voix off flamande. Premièrement, la prononciation flamande sonne beaucoup plus en français tandis que le néerlandais standard a une prononciation anglaise plus dure.
De plus, le flamand a plus de mots empruntés au français que le néerlandais standard, alors soyez prêt à rencontrer des mots spécifiquement régionaux. Il y a aussi une différence dans le registre. Alors que le néerlandais standard opte pour l'informel you ('je' ) même dans la situation officielle, le flamand a tendance à utiliser la variante formelle - 'U' .
Ainsi, lors de la planification de l'enregistrement vocal flamand, assurez-vous de faire attention à ces petites différences. Après tout, ils rendent le flamand si unique !
POSTEZ VOTRE PROJET DE VOIX OFF AUJOURD'HUIÂ !