Un grand nombre de Portoricains qui ne sont pas nés sur l'île ne parlent pas espagnol . Beaucoup d'entre eux parlent l'anglais comme langue maternelle.
Obtenez de la musique !
Vous cherchez de la musique de production fraîche pour accompagner votre voix off ?
Nous travaillons avec Voice Crafters depuis 2012 sur divers projets IVR, commerciaux et corporatifs. Ils ont une énorme base de données avec d'excellents artistes vocaux, sont très professionnels et à des tarifs équitables. Nous sommes heureux de les connaître et attendons avec impatience les 5 prochaines années !
Nos doubleurs espagnols portoricains présélectionnés vous fourniront des enregistrements vocaux de qualité studio pour votre prochain projet.
Obtenez voix off professionnelles pour:
et quelle que soit l'autre catégorie vous avez besoin d'un enregistrement vocal.
Obtenir votre enregistrement de voix off en espagnol portoricain est rapide et facile.
Postez simplement votre projet pour embaucher un talent vocal que vous aimez et travaillez directement via notre plateforme jusqu'Ã ce que vous receviez vos fichiers audio.
Pour les projets plus importants impliquant plus de pièces mobiles, contactez-nous pour gérer l'ensemble du processus pour toi.
Besoin de l'un de ces services supplémentaires ? Nous avons ce qu'il vous faut !
Et il y a plus !
Vous pouvez trouver une vaste sélection de musique libre de droits sur notre site sœur - Audio Buzz. Nous avons de la musique de production dans tous les genres auxquels vous pouvez penser à des prix incroyables ! Allez-y et découvrez Audio Buzz aujourd'hui!
Vous avez besoin d'aide ou vous avez des questions ? Contactez-nous simplement pour obtenir toutes les réponses dont vous avez besoin !
L'espagnol portoricain est un groupe de variétés espagnoles parlées dans toute l'île de Porto Rico. Environ 6 millions de personnes sont des hispanophones portoricains natifs.
Environ 3 millions de locuteurs natifs vivent à Porto Rico et les autres résident dans des communautés portoricaines à travers les États-Unis. La variété linguistique portoricaine est courante à New York, Cleveland, Miami et les îles Vierges.
L'espagnol portoricain appartient à la zone dialectale appelée espagnol des Caraïbes qui comprend les variétés espagnoles utilisées à Cuba, à Porto Rico, au Venezuela, au Panama et sur la côte caraïbe de la Colombie.
Un grand nombre de Portoricains qui ne sont pas nés sur l'île ne parlent pas espagnol . Beaucoup d'entre eux parlent l'anglais comme langue maternelle.
L'histoire de l'espagnol portoricain est très similaire à celle des autres variétés espagnoles d'Amérique latine. La langue a été introduite sur l'île par les conquistadors espagnols lors de la colonisation espagnole des Amériques. Au début du 16ème siècle , les immigrants espagnols s'étaient entièrement installés sur l'île.
Tout comme dans d'autres colonies espagnoles, la langue des colons était utilisée pour toutes les raisons administratives ainsi que pour les communications quotidiennes. Au fil du temps, l'espagnol a régné en maître sur les langues indigènes locales et s'est répandu. Les maladies européennes apportées par les colons tué un nombre important de la population locale, réduisant encore plus les locuteurs des langues locales.
L'espagnol est resté la lingua franca des Caraïbes après l'ère coloniale espagnole. Cependant, la langue européenne qui a été introduite sur l'île au 16ème siècle s'est développée en une variété unique et différente qui est parlée à ce jour.
L'espagnol portoricain présente de nombreuses similitudes avec d'autres variantes de l'espagnol des Caraïbes parlées à Cuba, au Venezuela, au Panama et dans d'autres territoires. La plus grande partie des colons espagnols étant originaire d'Andalousie, l'espagnol andalou est considéré comme la base de l'espagnol portoricain.
Mais là où l'espagnol portoricain se démarque vraiment des autres variantes espagnoles, c'est le vocabulaire. Le vocabulaire portoricain a été fortement influencé par les langues indigènes locales, notamment le tano ainsi que par plusieurs langues africaines.
De nombreux mots Tano locaux sont entrés dans la langue espagnole en général, y compris des mots tels que tabac, hamac et ouragan.
La prononciation de l'espagnol portoricain a sa propre prononciation distinctive Il est courant pour les locuteurs portoricains de laisser tomber le « s » final à la fin des mots, de prononcer la lettre « r » comme « l » (Puerto Rico Puelto Rico), ainsi que de laisser tomber le son « d » entre les voyelles. (cansado cansao).
L'espagnol portoricain n'a pas de zones dialectales strictes. La langue parlée à travers l'île est homogène à l'exception des accents locaux qui peuvent varier selon les régions . En général, l'accent espagnol portoricain parlé est unique à l'île.
Lorsque vous enregistrez une voix off espagnole portoricaine, gardez à l'esprit que les Portoricains ont tendance à inclure de nombreux anglicismes dans leur langue parlée. Si vous voulez garder la langue naturelle, n'ayez pas peur d'inclure un mot anglais ici et là . Les habitants utilisent de nombreux mots anglais pour des situations quotidiennes, par exemple, parking, sandwich, blanchisserie, etc.
Assurez-vous de ne pas prononcer la lettre 'd' dans les mots qui se terminent par -ado . On pense que la suppression de la lettre «d» est la caractéristique la plus importante du discours portoricain parlé.