Existem vários desafios a superar na narração de e-learning tanto para o desenvolvedor de e-learning quanto para o dublador.
Em primeiro lugar, os clientes de e-learning nem sempre comunicam claramente as suas expectativas aos talentos vocais.
Além disso, muitos dubladores negligenciam a preparação adequada. Optando por improvisar no dia, eles podem não revisar o roteiro fornecido para a narração do e-learning, nem dedicar tempo para entender o público-alvo e o estilo de entrega desejado.
O resultado? Muitas revisões caras ou um vídeo de e-learning que está bem abaixo do esperado.
E, no entanto, existem algumas maneiras simples de superar os desafios da narração no e-learning.
Basta estar disposto a considerar as necessidades do cliente e do talento, e estar pronto para aplicar ambos a cada projeto de maneira eficiente e profissional.
Neste artigo destacamos 4 dos desafios mais comuns na narração de e-learning, com sugestões de como superá-los.
Os módulos de aprendizagem são frequentemente desenvolvidos usando PowerPoint ou outros programas que combinam texto, imagens e diagramas de fluxo.
No entanto, assim como nas apresentações ao vivo, a narração normalmente não envolve a leitura dointeiro texto.
No entanto, dito isso, desenvolvedores de e-learning muitas vezes enviam gráficos e slides da apresentação em vez de um script direcionado e reduzido. A expectativa deles? Que o dublador contratado será capaz de moldar um roteiro a partir desses recursos durante a gravação.
Não, huh.
Um talento profissional experiente em narração longa pode, é claro, apresentar uma narração de e-learning no ritmo e entonação certos, entregando a mensagem implícita que o desenvolvedor deseja transmitir no tutorial, seja uma mensagem orientada para marketing ou informativo-Mas somente se eles receberem um bem estruturado , formatado corretamente roteiro , completo com orientação sobre as principais áreas dos materiais de aprendizagem.
Por exemplo, veja como o fluxo é suave neste vídeo do Voicecrafters para CRM da SalesForce - módulo E-learning:
https://youtu.be/Iyn8YS0IaxQ?si=MiLDFghwkcbw5AQS
Conforme observado acima, os desenvolvedores precisam apresentar ao dublador um roteiro claramente formatado.
Quando o roteiro de narração é formatado de forma que seja dividido em arquivos individuais claramente nomeados (e pode haver mais de um por slide), é muito mais fácil sincronizar o áudio com os recursos visuais, independentemente do software usado para produzir o módulo. .
Se o desenvolvedor do e-learning colocar notas de direção em colunas ao lado do texto do script, isso ajudará ainda mais o talento. Eles serão capazes de visualizar instantaneamente onde é necessária mais ênfase e quais frases precisam ser gravadas e em que estilo.
Você diz tomate, eu digo tom-ay-toe!
Mas embora, neste caso, provavelmente ainda conheçamos o vegetal normal ao qual nos referimos, nem sempre é tão fácil com os termos técnicos. Adicione rótulos proprietários e abreviações estranhas à mistura e teremos um caos de pronúncia.
Como especialistas em locução, nós entendemos.
Os profissionais de e-learning às vezes estão tão profundamente imersos em seu material e acostumados a discutir termos do setor que podem esquecer que as mesmas palavras, frases e abreviações são como outra linguagem para quem está de fora do setor.
Portanto, quando se trata de elaborar o roteiro da narração, raramente incluem instruções sobre a pronúncia de termos técnicos específicos e outros.
É claro que os melhores dubladores normalmente pesquisarão as pronúncias corretas. Mas e se o tempo for um fator (alerta de spoiler: geralmente é) e eles tiverem que entregar o mais rápido possível?
Além disso, e se não houver informações públicas sobre a maneira correta de pronunciar determinados termos proprietários e o cliente não estiver disponível para fornecer esclarecimentos?
A maneira mais eficiente de superar esse desafio é incluir um guia de estilo. Assim como os escritores usam diferentes guias de estilo de escrita - geralmente baseados no AP Style Book , Manual de Estilo de Chicago , ou seu próprio modelo interno - os dubladores também se beneficiarão de um manual semelhante.
Poderia ser um manual de áudio com gravações de pronúncia exata. Pode até ser algo tão simples como uma coluna separada no texto, conforme descrito na segunda tabeladeste artigo.
O objetivo é criar um ativo com diretrizes claras sobre como pronunciar tudo que é importante para o desenvolvedor.
Isso deve incluir nomes exclusivos, localizações geográficas, produtos, números (ou seja, "1.300", "mil e trezentos" ou "mil e trezentos"?) e quaisquer outras palavras com pronúncia questionável.
E claro, criar um guia de estilo VO pode inicialmente levar algum tempo e esforço. Mas, no longo prazo, isso economizará em ambos.
Por que? Bem, se cada roteiro para um novo módulo ou curso de e-learning for acompanhado por um guia de estilo relevante, isso ajudará muito o talento a entregar um produto de qualidade.
Isso também garantirá que as empresas de e-learning não fiquem com o rosto vermelho porque seus cursos on-line estão repletos de erros de pronúncia dos principais termos que ensinam!
Um desenvolvedor de e-learning normalmente tem uma visão para a aparência e o som de seus cursos em vídeo. Dependendo do tópico do tutorial, eles podem estar imaginando uma voz amigável e coloquial ou um tom mais autoritário.
No entanto, mesmo com um som e estilo vocal específico em mente, eles podem facilmente acabar perdidos ao examinar inúmeras amostras de voz.
Além disso, mesmo um e-mail rápido para uma agência com detalhes básicos sobre os requisitos anotados pode não produzir os resultados que ela procura.
Escolhendo o talento certo para o trabalho é uma etapa crítica na criação de qualquer vídeo. As Agências de Talentos de Voz devem estar dispostas a fornecer audições de voz de talentos selecionados com base em critérios detalhados fornecidos pelo desenvolvedor.
Este critério precisa incluir requisitos básicos como:
Também seria benéfico para o desenvolvedor se ele fornecesse referências auditivas do tipo de estilo de narração que deseja, por exemplo, uma narração de um tutorial de e-learning anterior, um segmento da demonstração de voz do talento que ele gostou ou até mesmo uma voz que ressoou com eles a partir de um podcast ou audiolivro.
Quanto mais informações o desenvolvedor puder fornecer sobre a narração desejada, maior será a probabilidade de a agência atender aos requisitos para as audições de voz.
Depois disso, quando chegar a hora da audição, o desenvolvedor terá uma noção real de como seu produto final pode soar e ficará animado para dar continuidade ao projeto.
O desenvolvimento de um módulo de aprendizagem é um processo de várias etapas que envolve não apenas o desenvolvedor, mas também os fornecedores de conteúdo especializados, o cliente final e possivelmente outras partes interessadas.
Durante o processo, o script do módulo é modificado indefinidamente até que o cliente final o aprove. Mas isso significa que não haverá alterações após a gravação? Não por um tiro longo!
Infelizmente, as mudanças no roteiro após o fato estão fora do controle dos dubladores e das agências de dublagem. Muitas vezes, um cliente visualizará o módulo de aprendizagem depois que o áudio for incorporado e decidirá que alterações no script são necessárias.
A única coisa a fazer aqui é certificar-se com bastante antecedência de que o dublador que originalmente fez a narração está disponível para uma sessão de captação, se necessário.
Adicione isso aos contratos e, dependendo da natureza e do tamanho do projeto, indique o número de revisões que o talento será obrigado a realizar. Dessa forma, todos estarão em sintonia sobre reescritas e qualquer outro trabalho adicional necessário.
Estes são apenas quatro passos simples para uma colaboração mais tranquila e bem-sucedida na narração de e-learning.
Em última análise, tudo se resume a uma comunicação mais clara, melhor formatação e aceitação de que o objetivo de todos os envolvidos, desde o desenvolvedor até o dublador, é alcançar o produto da melhor qualidade possível.
Você achou este artigo útil? Por favor, deixe-me saber e sinta-se à vontade para compartilhar sua própria experiência!
0 Comentários