Preferências
Japanese dialects - Japanese flag
Japanese dialects - Japanese flag
387506899 714881190663939 1995905829719827695 N 107x107
Oct 6, 2023

Um guia abrangente para dialetos japoneses

Dialetos Japoneses: Uma Introdução

A cultura japonesa teve e continua a ter um impacto significativo na mídia ocidental e no mundo em geral.

Dos filmes clássicos de samurais de meados dos anos 1900 aos animes modernos e mega populares, os diferentes dialetos japoneses de todo o país dão a cada ator de voz e dar ao personagem um sabor distinto, proporcionando ao público uma visão vital sobre sua personalidade, valores e histórico.

Variação dialetal, bem como em britânico ou Inglês Americano , pode variar muito do que é conhecido como 'japonês padrão' (o tipo ensinado principalmente nas escolas e usado por apresentadores e políticos japoneses) dependendo da região de origem do falante e pode vinculá-lo a uma certa herança geográfica.

Por volta da década de 1950, houve uma espécie de pressão para que o povo do Japão convergisse para o uso do japonês padrão; no entanto, nos últimos anos, tem sido visto como muito mais aceitável que as pessoas aceitem suas diferenças nos padrões de fala em vez da homogeneidade e, portanto, a dialeto pode ser uma fonte significativa de orgulho.

Neste guia, falaremos sobre a paisagem dos dialetos japoneses e detalharemos alguns dos mais proeminentes, analisando seus estilos únicos e o que você deve considerar ao selecionar um dublador japonês para o seu projeto.

A paisagem geográfica dos dialetos japoneses

O Japão não é uma ilha, mas um arquipélago composto por mais de 14.000 ilhas menores, incluindo o continente.

No geral, é geralmente entendido que o japonês tem cerca de 10-15 dialetos principais, no entanto, algumas contagens colocam esse número em 47 - representando grupos menores da população que usam esses dialetos e o debate acadêmico sobre quais podem ser considerados uma verdadeira variação fonológica .

Felizmente (caso contrário, esta postagem do blog pode ter dezenas de milhares de palavras), os estudiosos geralmente concordam que Os dialetos japoneses podem ser divididos em dois grupos distintos : Ocidental (que inclui Osaka e Kyoto) e Oriental (que inclui Tóquio entre seus números).

 

Como o japonês é uma língua que depende muito do tom para transmitir significado - em outras palavras, quais sílabas carregam acento e que inflexão elas assumem, no Oriente você geralmente encontrará o tipo de sotaque mais simples de Tóquio, enquanto no Ocidente você encontrará o tipo mais complexo de acento tonal conhecido como Kansai.

Claro, isso não quer dizer que exista uma linha invisível no Japão e que você só encontrará dialetos distintos em cada lado.

À medida que as pessoas migram e mudam de casa para longe de onde nasceram, e com meios de transporte modernos e convenientes, os ramos linguísticos espalharam-se pelo Japão e misturaram-se formando novas variações locais.

Na próxima seção, discutiremos o impacto que essa variedade pode ter na narração e na dublagem japonesa.

 

A influência dos dialetos na narração japonesa e na dublagem

Pense em alguma mídia japonesa que você gostou no passado.

Podem ser séries de anime, filmes ou até videogames.

Agora pense nos personagens que mais se destacam.

Que tipo de personalidade eles tinham? Como era a voz deles? E, o que é mais importante, a maneira como eles falam impactou a forma como seu personagem foi apresentado?

A resposta, claramente, é a de curso aconteceu!

Na verdade, alguns dos personagens mais memoráveis, bons ou ruins, são codificados especificamente com certos dialetos em mente e com suposições baseadas em como falam.

Como exemplo ocidental, pense em quantos vilões na mídia popular apresentam sotaques britânicos proeminentes; na maioria das vezes usando uma versão do inglês britânico chamada Pronúncia Recebida, ou RP. A maneira como o rei Charles fala.

Personagens como Scar de O Rei Leão, Dr. Hannibal Lecter de Anthony Hopkins ou Loki de Tom Hiddleston em Os Vingadores.

Ou a maneira como um sul-americano costuma ser usado para comunicar um personagem que é mais áspero.

Esses tropos são praticamente os mesmos quando se considera a dublagem japonesa.

Na maior parte, a maioria dos personagens será encontrada usando um dialeto de Tóquio, especialmente para os personagens principais.

Isso ocorre principalmente porque tem um menor grau de variação e, como resultado, está mais próximo da pronúncia do japonês no 'dicionário' e é mais fácil de entender, mesmo para a maioria dos espectadores japoneses.

Por outro lado, o dialeto Kansai é frequentemente usado para personagens que têm um estilo de voz mais 'áspero', graças ao seu nível mais alto de melodia e ao uso de padrões de tom complexos.

Agora, vamos analisar alguns dos dialetos mais comumente encontrados e dar uma visão geral de suas características, bem como de como são usados na grande mídia.

 

Dialetos Principais: Uma Visão Geral

Dialeto padrão de Tóquio

A grande maioria dos personagens em qualquer mídia de língua japonesa provavelmente usará essa forma de pronúncia, principalmente os personagens principais.

Este dialeto é frequentemente usado para caracterizar carisma, equilíbrio, polidez e qualidades de liderança. Bons exemplos incluem Vegeta do Esfera do Dragão série, Luz de Nota da Morte, e Shinji em Neon Genesis Evangelion.

No mundo real, fora da ficção, esta forma de japonês é mais frequentemente usada quando a facilidade de compreensão está em primeiro lugar - e é por isso que é preferida entre leitores de notícias, oradores, profissionais jurídicos e outras áreas de negócios.

Se você está procurando um dublador ou narrador japonês para o seu projeto e deseja que seu discurso seja o mais acessível possível, este é o tipo de dialeto a ser observado, pois é o mais próximo do 'japonês padrão', conforme você eu vou conseguir.

Dialeto Kansai

Como mencionamos, o dialeto Kansai carrega mais complexidade em termos de tom e geralmente apresenta mais iterações do tipo gíria de frases comuns.

Por esse motivo, é frequentemente usado quando os personagens da mídia pretendem parecer distintos e expressivos.

Com mais foco nas vogais do que nas consoantes neste dialeto, você descobrirá que a maneira de falar do falante é um pouco mais enérgica e colorida do que a de seus colegas que falam Tóquio-ben.

No entanto, se você está preocupado com a possibilidade de um falante Kansai ser ininteligível, você não tem nada a temer; você descobrirá que cerca de 30% dos personagens de programas japoneses populares usam esse formulário.

Kansai-ben é mais popular entre os jovens falantes de japonês. Bons exemplos incluem Kero-san em Sakura Captora de Cartas, Gin Ichimaru de lixívia, e todos os personagens em Adorável Complexo, já que o show acontece em Osaka.

Dialeto Tohoku

Isso geralmente é caracterizado como personagens estereotipados do estilo 'caipira' ou 'caipira'. Vamos chamá-los de 'rurais'.

Na mídia, esses personagens usam esse tipo de dialeto para indicar sua distância do resto do elenco principal - geralmente de origem agrícola ou ao ar livre, especialmente para aqueles que vêm de lugares distantes das principais cidades.

Tal como acontece com muitos outros dialetos intensamente regionais no inglês britânico e americano (pense no Extremo Sul, ou nas regiões mais ao norte e oeste da Inglaterra), esses dialetos muitas vezes preservam facetas de suas respectivas línguas que desde então caíram na corrente principal.

Por exemplo, o maior uso de consoantes nasais e as distinções entre vogais foram combinados em dialetos mais urbanos.

Exemplos incluem Goku e Chichi do Esfera do Dragão série , Duval de Uma peça, e Major Armstrong de Full Metal Alchemist.

Dialeto de Hokkaido

Como a segunda maior ilha e prefeitura mais ao norte do Japão, Hokkaido foi uma das últimas regiões do país a ser anexada, época em que um amplo padrão de japoneses já havia se estabelecido.

Isto significa que esta forma de dialeto está muito mais intimamente ligada ao Tokyo-ben, no entanto, permanecem nuances e diferenças mais do que suficientes para que seja classificado como uma entidade própria.

Geralmente, quando séries ou arcos de história se passam no norte do Japão, ou se os personagens vêm de lá, os escritores e criadores geralmente optam por usar esse dialeto para dar um ar de consistência e autenticidade.

Por exemplo, a série Saishuu Heiki Kanojo (Ela, a Arma Suprema) se passa em Hokkaido e, como tal, todos os personagens usam esse dialeto único, ou Usui Horekeu de Rei Xamã.

Dialetos de nicho: uma joia escondida para contar histórias autênticas

Se você deseja adicionar características muito específicas ou únicas ao seu projeto, os falantes de japonês têm muitas outras formas de variação dialetal para escolher, das quais não abordamos totalmente neste guia.

Entre os mais proeminentes incluem:

 

Okinawad="Okinawa">Okinawa

Estas ilhas, ao largo da costa sudoeste do Japão continental, não foram colonizadas até depois de 1800 e eram conhecidas como o Reino independente de Ryukyu.

Naquela época, cada ilha deste arquipélago distinto tinha essencialmente as suas respectivas línguas. Por causa disso, quanto mais longe do Japão continental você viajar, mais longe do japonês padrão você provavelmente se encontrará.

Na verdade, uma parte significativa da população não se associa necessariamente como “japonesa”. O análogo mais próximo seriam as ilhas havaianas e a sua relação com o continente dos EUA.

O dialeto de Okinawa é frequentemente visto como mais descontraído.

 

Nagoiaid="Nagoya">Nagoya

Não é novidade que, mais frequentemente encontrado nos arredores da cidade de Nagoya, este dialeto (graças à sua posição geográfica) também se encontra entre Kansai e Tokyo-ben como uma verdadeira mistura dos dois.

Muitas vezes é caracterizado como semelhante aos sotaques da Costa Oeste dos EUA. Yajirobe de Dragon Ball é um excelente exemplo.

 

Hiroshima"Hiroshima">Hiroshima

Encontrado na região de Chogoku, a oeste de Kansai.

Graças ao conhecido filme de 1974 A Yakuza , que se passa em Hiroshima e posteriormente apresenta forte sotaque, esse dialeto tornou-se intrinsecamente ligado à Yakuza na grande mídia.

Os oradores de Hiroshima-ben serão provavelmente vistos como distantes e impetuosos.

 

Kyushuid="Kyushu">Kyushu

Originário da terceira maior ilha do Japão, abrange locais como Fukuoka, Kumamoto e Nagasaki e fica a sudoeste de Hiroshima.

Assim como o Tohoku, este é um dos dialetos regionais mais característicos, com falantes comuns estereotipados como impetuosos e obstinados.

 

Coisas a considerar ao contratar dubladores japoneses para dialetos específicos

Agora que você tem uma compreensão sólida de como a variação do dialeto japonês pode ter um enorme impacto no sentimento, estilo e emoção transmitidos em seu projeto, você está pronto para encontrar a combinação perfeita.

Restam apenas alguns pontos extras a serem considerados; o nível de habilidade de sua escolha de elenco de voz em japonês, sua versatilidade e o equilíbrio que você procura em relação à autenticidade versus acessibilidade.

É claro que os dubladores mais experientes estarão entre os mais caros, mas essa experiência pode ser vital dependendo da complexidade do que você tem em mente.

Para dublagens simples para um vídeo educacional ou tutorial, sem muita necessidade de nuances, é provável que você fique perfeitamente satisfeito com alguém iniciante.

No entanto, se você estiver projetando um videogame, filme ou série de TV para um público amplo e distinto, é essencial contratar um ator que possa transmitir um significado sutil e emoções verossímeis.

Em segundo lugar, versatilidade. Você tem orçamento para contratar vários atores diferentes para definir as vozes que você precisa? Ou seria melhor encontrar alguém que tenha um domínio firme de vários estilos dialetais?

Lembre-se de que dubladores da região que você deseja exemplificar serão sempre a melhor aposta em termos de autenticidade; pense em todas as performances que você ouviu de atores britânicos tentando interpretar um americano ou vice-versa, onde a entrega simplesmente não atingiu o alvo.

Os falantes nativos estão muito mais atentos a essas inconsistências e você deseja evitar o risco de isso desviar a atenção da mensagem que está tentando transmitir.

E, finalmente, considere o público que você deseja atrair.

Como mencionamos, muitos dialetos podem não ser os mais acessíveis a um público mais amplo, e há uma razão pela qual a maioria das vozes na mídia popular japonesa depende de apenas dois dialetos, especialmente entre seu elenco recorrente.

Para cada diálogo ou narração, considere se é mais importante que o orador seja facilmente compreendido ou se a autenticidade da linguagem dele é crucial para as suas necessidades.

Recursos para encontrar dubladores japoneses com experiência em dialeto

Agora você está pronto para encontrar o narrador ou dublador japonês certo para o seu projeto.

Recomendamos fortemente realizar amplas audições e ouvir um grupo saudável de candidatos para garantir que a voz e o dialeto correspondam ao que você escreveu.

Existem muitas agências disponíveis que podem colocar você em contato com talentos de qualidade.

Ou pode ser tão simples quanto postar seu trabalho no Voice Crafters. Trabalhamos com freelancers profissionais e pré-selecionamos todos os nossos talentos para garantir que você encontre a melhor opção para suas necessidades específicas.

Você pode postar uma visão detalhada do seu projeto e suas necessidades na plataforma, e enviaremos a chamada de elenco para nossa rede de profissionais.

Você também pode ouvir amostras e selecionar os dubladores que melhor correspondem ao seu briefing para enviar orçamentos e audições gratuitamente, para que você possa avaliar e contratar as vozes perfeitas para o seu projeto.

 

ConclusãoConclusion">Conclusion

Com tudo isso em mente, você deve ter tudo o que precisa para encontrar exatamente o que procura quando se trata de dublagem japonesa. Para resumir:

  • A maioria dos dubladores usa Tóquio ou Kansai-ben, pois estes são os dois dialetos mais prevalentes e acessíveis
  • Para maior autenticidade, certifique-se de que a escolha do dialeto corresponda ao seu ambiente e às origens do seu falante
  • Alguns dialetos são menos acessíveis que outros, então considere seu público com cuidado
  • Certifique-se de ouvir uma variedade de audições diferentes para garantir que sua escolha corresponda ao tom e à sensação do seu projeto
  • Se você deseja simplificar seu processo de contratação, sinta-se à vontade para postar sua lista de empregos no Voice Crafters

Perguntas Frequentesan id="FAQ">FAQ

Pergunta: Como os dialetos japoneses afetam a indústria de dublagem?

Significativamente! Você precisa ter cuidado ao escolher seu candidato, pois alguns dialetos são mais facilmente compreendidos do que outros, e o público japonês perceberá a falta de autenticidade.

 

Pergunta: O que preciso saber sobre os dialetos japoneses ao escolher uma narração em japonês?

Pode haver mais de 47 dialetos diferentes para escolher, mas alguns são muito mais prevalentes do que outros. Para a maioria dos personagens principais ou papéis de fala geral, opte por Tóquio ou Kansai-ben

 

Pergunta: Um dublador japonês consegue lidar com vários dialetos?

Sim, embora isto possa ter um efeito em termos de autenticidade. Embora possível, um dublador de Tóquio teria mais dificuldade em produzir um sotaque autêntico de Hiroshima, e quase sempre acontece que a maior credibilidade de um dialeto vem quando ele é do próprio locutor.

Pergunta: Quais recursos estão disponíveis para encontrar dubladores especializados em dialetos japoneses específicos?

Existem muitas agências especializadas em encontrar dubladores japoneses autênticos e de qualidade. Na Voicecasters, construímos uma plataforma que pode atender a necessidades muito específicas, permitindo que você publique informações detalhadas sobre seu projeto e suas necessidades, não importa o nicho.

 

Pergunta: O dialeto padrão de Tóquio é universalmente compreendido em todo o Japão?

Sim e não (desculpe!). No entanto, como Tóquio é o dialeto mais usado na grande mídia, você pode esperar que a grande maioria dos falantes esteja familiarizado com ele, então é certamente a aposta mais segura. Se o seu público-alvo for rural, por exemplo, dentro do arquipélago de Okinawa, seria melhor escolher um dialeto que corresponda a ele.

 

Pergunta: Quais são os desafios na contratação de dubladores japoneses para dialetos de nicho?

Ao selecionar um dialeto de nicho, é mais provável que você tenha dificuldade em acessar um grande conjunto de opções de dublagem. Certifique-se de procurar agências especializadas nesse dialeto específico para ter certeza de encontrar a combinação certa.

Pergunta: O uso de um dialeto autêntico impacta a recepção global de um projeto?

Sim, especialmente como será recebido pelos falantes nativos. Assim como quando um falante não nativo tenta imitar seu próprio dialeto, esse pode ser um caminho complicado, por isso é importante considerar a autenticidade dialetal do dublador escolhido.

Pergunta: Como o dialeto Kansai difere do dialeto padrão de Tóquio em termos de tom e uso?

No geral, o dialeto de Tóquio é o mais comum, com mais de 50% dos personagens nos programas , filmes e jogos usando esse estilo. No entanto, com 30%, Kansai está em segundo lugar. A diferença é que é mais provável que Kansai use padrões mais complexos em termos de altura e formação de vogais, por isso é frequentemente visto como o mais distinto dos dois.

Postar um comentário

0 Comentários

Deixe uma resposta

Seu endereço de e-mail não será publicado. Os campos obrigatórios estão marcados *

Obtenha uma voz PRO

em 3 passos simples
1
Receba Propostas Gratuitas

Publique seu projeto ou escolha dubladores para fazer um teste e enviar propostas.

2
Contratar Talento

Contrate seu talento favorito, financie o projeto e comunique-se por meio do quadro de mensagens.

3
Liberar pagamento

Aprove a gravação e libere seu pagamento para o talento quando estiver satisfeito.

Publicar Projeto

Ou procure dubladores