Preferências
Mandarin vs. Cantonese – What’s the Difference - a building in Haikou China
Mandarin vs. Cantonese – What’s the Difference - a building in Haikou China
55bf6315fde76255f4cbd0e6ba4d3fd6 107x107
Oct 9, 2024

Mandarim vs. Cantonês - Qual é a diferença?

O chinês é uma das línguas mais faladas no mundo e vem em diversas variedades distintas.

Entre elas, o mandarim e o cantonês são as duas línguas mais faladas e conhecidas.

Ambas têm profundas raízes históricas e são faladas por milhões de pessoas em diferentes regiões.

Mas quando se trata de contratar os dubladores certos para Mandarim vs. Cantonês projetos, o quanto você realmente sabe sobre as línguas mandarim e cantonês?

Onde elas são faladas e o que diferencia essas duas línguas faladas?

Por que é importante que você conheça e entenda as diferenças?

Estas são todas questões essenciais que procuraremos abordar neste artigo, uma vez que na Voice Crafters, o nosso objectivo é ajudá-lo encontre o talento da voz seu público realmente apreciará.

Da mesma forma, uma localização adequada é a chave para garantir que sua mensagem ou narrativa seja claramente compreendida.

Explorar as diferenças entre idiomas e dialetos pode ser complicado, mas nosso objetivo é tornar isso simples e informativo.

Também forneceremos alguns insights úteis e intrigantes de profissionais de locução experientes, que são os verdadeiros especialistas em transmitir suas palavras para o mandarim ou cantonês.

 

Regiões de idioma

De acordo com o estimativas mais recentes via Babbel , existem 302 línguas vivas na própria China, faladas entre 56 grupos étnicos diferentes.

No entanto, especialistas em linguística reduziram esses grupos para cerca de 10 grupos principais, dos quais o mandarim e o cantonês são dois dos mais falados.

Apesar das raízes históricas e do uso compartilhado do sistema de escrita chinês, nenhum dos dois é mutuamente inteligível quando falado.

Mandarin vs. Cantonese – What’s the Difference - Map of China

O mandarim é frequentemente chamado de chinês padrão e Ptnghu , que significa "discurso comum" na China continental.

O idioma em si é baseado no dialeto mandarim de Pequim, embora com alguma influência de outros dialetos mandarins do país.

O mandarim é a língua oficial falada na República Popular da China e em Taiwan, uma das quatro línguas oficiais de Cingapura e é uma importante língua minoritária na Malásia.

O cantonês é falado predominantemente nas regiões do sul da China, particularmente ao redor do Delta do Rio das Pérolas, na província de Guangdong, e na cidade de Guangzhou, anteriormente conhecida como Cantão.

O cantonês é considerado o dialeto de prestígio do grupo Yue de línguas chinesas, também é falado nas regiões administrativas especiais de Hong Kong e Macau e é amplamente falado pelas comunidades da diáspora chinesa ao redor do mundo.

Mas quantas pessoas falam mandarim e cantonês?

Bem, com base em estatísticas publicadas na edição de 2023 do Ethnologue, 939 milhões de pessoas falam mandarim como primeira língua nativa, com outros 199 milhões como segunda língua.

Enquanto isso, 86 milhões de pessoas falam cantonês como língua materna primária, e cerca de outro milhão como segunda língua.

Pronúncia e Tons

Ao comparar os padrões de pronúncia da fala, uma das diferenças mais notáveis entre o mandarim e o cantonês é o número de tons.

O mandarim tem cinco tons notáveis audivelmente: Alto , Ascendente , Baixo , Caindo , e Neutro.

Esses tons podem mudar significativamente o significado de uma palavra, por isso é importante usá-los corretamente na fala.

O cantonês tem ainda mais tons e são nove no total!

Seis são usadas com sílabas abertas e três com sílabas marcadas.

Os tons de sílaba aberta são conhecidos como Dark Flat , Ascensão das Trevas , Escuridão partindo , Luz Plana , Luz Nascente , e Luz Partindo.

Os tons de sílaba verificados são Upper Dark Entrando , Inferior Escuro Entrando , e Luz entrando.

Essa diferença inevitavelmente torna o cantonês mais complexo que o mandarim, certamente em termos de pronúncia e entonação, devido ao papel importante que os tons desempenham na diferenciação do significado das palavras faladas.

Mas, em ambos os casos, a precisão tonal é sempre algo que profissionais de voz experientes se orgulham de fazer corretamente.

Sistema de escrita chinês

Você deve se lembrar que antes mencionamos o uso compartilhado do sistema de escrita chinês tanto no mandarim quanto no cantonês.

Isso implicaria inteligibilidade mútua quando se trata de textos e comunicações escritas, o que é em grande parte verdade.

Tanto o mandarim quanto o cantonês usam o mesmo sistema de escrita baseado em caracteres chineses.

No entanto, há diferenças no vocabulário e no uso dos caracteres.

O mandarim normalmente usa caracteres chineses simplificados, especialmente na China continental e em Cingapura, enquanto o cantonês usa caracteres chineses tradicionais, especialmente em Hong Kong e Macau.

No entanto, muitas vezes, ao escrever, os falantes de cantonês na China continental usam caracteres simplificados, enquanto os falantes de mandarim em Taiwan usam caracteres tradicionais.

Portanto, é impossível supor que o uso de caracteres tradicionais implique cantonês, e vice-versa, que caracteres simplificados impliquem mandarim.

Mas como o chinês escrito, seja simplificado ou tradicional, afeta a fala?

Vale ressaltar que, embora o cantonês siga muitas das mesmas regras gramaticais escritas do mandarim, há vários caracteres cantoneses que não existem no mandarim.

É importante saber disso, como diz o experiente talento de dublagem em mandarim Guidong Z. explica, aumentando as diferenças notáveis entre a fala das duas línguas.

Mandarin Voice Over Talent Guidong Z.

Guidong Z. - Dublador profissional de mandarim({(

Quando um VO nativo de cantonês aceita um emprego em mandarim, a parte mais difícil para ele geralmente é como pronunciar os caracteres com j, q, x, zh, ch, sh , e r como sons iniciais.

Se um personagem tem eu como som final, é quase impossível para eles fazerem.

Há também outro aspecto interessante a considerar: Embora um locutor cantonês às vezes possa assumir um trabalho em mandarim, isso geralmente depende de quão forte é seu sotaque.

No entanto, para um dublador de mandarim é quase impossível aceitar um trabalho em cantonês, pois eles raramente sabem como usar a pronúncia e a entonação corretas, a menos que tenham feito um curso adequado para aprender completamente as nuances do idioma.

Guidong (Oliver) Z. - Ator de voz mandarim na Voice Crafters

Gramática e Vocabulário

Devido às raízes linguísticas compartilhadas, o mandarim e o cantonês também compartilham muitas palavras e estruturas gramaticais comuns, embora também haja muitas diferenças notáveis no vocabulário e nas expressões.

Como destacamos anteriormente ao discutir o sistema de escrita chinês, dependendo do uso, simplificado ou tradicional, há palavras em mandarim e cantonês que não têm equivalentes diretos entre si.

Da mesma forma, há muitas nuances gramaticais, incluindo tempos verbais e ordem das palavras, que podem variar entre os dois dialetos.

Quando se trata de estrutura básica de frases, tanto o mandarim quanto o cantonês geralmente funcionam na ordem de Assunto + Verbo + Objeto , portanto seguindo basicamente o mesmo padrão tanto para escrita quanto para fala.

Mas também há diferenças sutis e não tão sutis na gramática.

Em mandarim, os advérbios normalmente são colocados antes do verbo, embora isso aconteça ao contrário em cantonês.

Além disso, o objeto indireto sempre vem antes do objeto direto em mandarim, mas, novamente, acontece o contrário em cantonês.

Essas nuances gramaticais também influenciam as complexidades do entendimento mútuo entre ambos.

Fornecendo contexto importante para entender as nuances envolvidas em projetos de gravação, talentos de dublagem experientes e eventos MC YingB K. explica sua abordagem para trabalhar com a língua cantonesa.

Por termos crescido em Hong Kong, conseguimos aprender dois sistemas de gramática e vocabulário: o cantonês coloquial e o chinês escrito.

YingB K - Professional Cantonese voice talent

YingB K - Talento vocal profissional em cantonês.({(

Há palavras escritas em chinês que podemos ler na pronúncia cantonesa, mas não as usamos em conversas diárias.

Depois, há palavras em cantonês que falamos o tempo todo, mas muitas pessoas nem sabem como escrevê-las corretamente porque elas não existem no chinês escrito.

Na verdade, há um fenômeno interessante nas práticas de dublagem/voz em cantonês.

Usamos uma mistura diferente entre os dois sistemas gramaticais para materiais diferentes. Isso serve a propósitos diferentes e pode fornecer impressões diferentes ao público.

Por exemplo, com publicações infantis, podemos misturar mais chinês escrito para fins de aprendizagem.

No caso de comerciais de TV, a maioria é em cantonês coloquial.

Para qualquer série de TV com um fundo antigo, usamos chinês escrito. Mas se for uma comédia, a intenção geralmente é misturar cantonês coloquial e até gírias modernas, para uma reviravolta divertida.

Quando se trata de uso mais funcional, como URA (Resposta de Voz Interativa), embora ambos os sistemas sejam aceitáveis, o cantonês coloquial tende a ser preferido localmente em Hong Kong, pois parece mais natural para o público ouvinte.

No que diz respeito às pronúncias e aos tons, o significado de uma palavra chinesa pode mudar completamente quando usada em um contexto diferente ou quando combinada com palavras diferentes.

Como todas as línguas antigas, o cantonês também passou por um longo processo de evolução.

Com o mesmo significado, no mesmo contexto, pode haver mais de uma pronúncia e tom para uma única palavra.

Uma dessas combinações seria considerada a versão "correta" e a outra seria considerada a versão "comum".

Editores de publicações infantis e especialistas em marketing podem me dar instruções contrastantes em um roteiro ou no set.

Tudo depende da finalidade dos materiais e da imagem da marca.

Às vezes, se o cliente não estiver totalmente ciente das diferenças, é minha responsabilidade explicar, compartilhar minha experiência e dar minhas sugestões sobre as melhores opções vocais.

YingB K. - Ator de voz cantonês na Voice Crafters

 

Últimas palavras

Como você deve entender agora com mais clareza, embora haja semelhanças entre o mandarim e o cantonês, as diferenças são difíceis de ignorar ao se preparar para atingir um público que fala predominantemente qualquer um dos dois.

Se você deseja produzir conteúdo de áudio para um público chinês tão diverso, entre em contato conosco e teremos prazer em ajudar.

Na caixa de pesquisa no topo desta página, você pode filtrar dubladores por idioma, incluindo chinês mandarim e chinês cantonês, e depois refinar sua pesquisa de acordo com suas necessidades específicas.

É realmente muito simples, mas se você quiser seguir um caminho mais rápido, postar um projeto e nosso sistema encontrará o talento mais adequado com base em suas especificações.

Tem perguntas? Apenas entre em contato para nós e ficaremos felizes em ajudar com qualquer aspecto do seu projeto.

Postar um comentário

0 Comentários

Deixe uma resposta

Seu endereço de e-mail não será publicado. Os campos obrigatórios estão marcados *

Obtenha uma voz PRO

em 3 passos simples
1
Receba Propostas Gratuitas

Publique seu projeto ou escolha dubladores para fazer um teste e enviar propostas.

2
Contratar Talento

Contrate seu talento favorito, financie o projeto e comunique-se por meio do quadro de mensagens.

3
Liberar pagamento

Aprove a gravação e libere seu pagamento para o talento quando estiver satisfeito.

Publicar Projeto

Ou procure dubladores