Você pode chamar o texto na parte inferior da tela durante um programa de TV ou filme de algo como "legendas" ou "legendas ocultas".
Embora muitas pessoas usem esses dois termos de forma intercambiável, legendas e closed caption são duas coisas muito diferentes.
Comodublagem , as legendas estão associadas ao conteúdo traduzido.
Por outro lado, as legendas ocultas geralmente são usadas para tornar o conteúdo acessível para espectadores com problemas auditivos.
É importante entender a diferença ao trabalhar nalocalização de vídeo.
Neste artigo, explicaremos a distinção entre legendas e closed caption e por que isso é importante para a produção criativa.
A frase "legendas ocultas" normalmente se refere a legendas postadas no mesmo idioma do vídeo.
Geralmente, eles são destinados a espectadores que falam o mesmo idioma, mas não conseguem acompanhar o conteúdo usando áudio normal.
A Lei dos Americanos Portadores de Deficiência exige que os criadores ofereçam legendas ocultas (junto com outros serviços) para que seu conteúdo seja acessível a todos os espectadores.
Esses tipos de legendas geralmente são digitados ao vivo e incluídos no próprio sinal de televisão.
A acessibilidade para espectadores com deficiência é uma motivação importante para as legendas ocultas, mas também pode tornar o conteúdo mais fácil de acompanhar para todos os espectadores.
Na verdade, mais de 80% de todos os espectadores que ativam as legendas não exigem legendas por motivos relacionados a deficiências.
Embora as legendas ocultas incluam diálogos, você também encontrará efeitos sonoros, nomes dos palestrantes e outros elementos que não estão presentes nas legendas.
Por exemplo, pode haver uma legenda para um telefone tocando para que os espectadores com problemas auditivos ainda entendam o que está acontecendo.
A diferença entre legendas ocultas e legendas abertas é que as legendas ocultas podem ser desativadas.
Por outro lado, as legendas abertas são incorporadas ao próprio vídeo e não podem ser removidas.
Se você estiver assistindo a um filme no Netflix, normalmente poderá selecionar legendas em idiomas estrangeiros ou legendas ocultas no mesmo idioma do filme.
Embora as legendas ocultas sejam destinadas principalmente a espectadores com problemas de audição, as legendas são projetadas para espectadores que conseguem ouvir o conteúdo normalmente.
Pensando nisso, as legendas geralmente se limitam ao diálogo falado, excluindo outros sons como toque de telefone, música ambiente ou ruídos de trânsito.
Esses sons geralmente são fáceis de entender para espectadores estrangeiros, portanto, não há necessidade de explicá-los por meio de legendas.
Claro, os criadores ainda podem decidir que algumas notas adicionais são necessárias para fornecer contexto cultural ou outras informações relevantes.
Juntamente com legendas e legendas ocultas, você também deve ter ouvido o termo "legendas abertas".
Conforme mencionado acima, a diferença é que as legendas abertas estão vinculadas ao vídeo.
Se um vídeo tiver legendas abertas, não há como desativá-las ou removê-las da tela.
As legendas abertas costumam ser usadas em situações em que um filme ou programa contém seções curtas em um idioma estrangeiro.
Como os criadores não esperam que os espectadores entendam esse idioma, eles gravam as legendas diretamente no vídeo.
Essa estratégia garante que os espectadores não removam inadvertidamente as legendas necessárias para entender o conteúdo.
O vídeo abaixo reforça a diferença entre legendas, legendas ocultas e legendas abertas com exemplos de cada uma.
Agora que você conhece as diferenças entre legendas, legendas ocultas e legendas abertas, a próxima etapa é determinar qual delas usar.
Você deve usar legendas em vez de legendas quando quiser tornar o conteúdo acessível para espectadores com deficiência auditiva.
Esse público pode não conseguir entender totalmente o seu conteúdo se você fornecer apenas legendas para os diálogos.
Por outro lado, as legendas são melhores para situações em que você deseja facilitar a compreensão do diálogo.
O conteúdo em idioma estrangeiro é o caso de uso mais comum, mas as legendas também são usadas em muitos outros contextos.
Mesmo falantes nativos costumam usar legendas para acompanhar o diálogo com mais facilidade.
Muitas vezes faz sentido produzir legendas e legendas para que os espectadores possam acessar ambos.
Por exemplo, um filme em inglês pode incluir legendas em inglês e também em outros idiomas.
A maneira correta de adicionar texto a um vídeo depende do tipo de projeto em que você está trabalhando.
Adicionando legendas a um evento ao vivo?
Você precisará trabalhar com profissionais que possam digitar com rapidez e precisão suficientes para acompanhar a ação.
Caso contrário, você poderá transcrever o texto necessário e depois incorporá-lo ao vídeo através de um arquivo SRT.
Os arquivos SRT são codificados por tempo, o que significa que informam ao reprodutor de vídeo exatamente quando exibir cada linha.
Esses tipos de legendas tendem a ser muito mais precisos do que uma transcrição ao vivo.
Com isso em mente, adicionar legendas é mais complicado do que simplesmente transcrever o diálogo.
Na Voice Crafters, oferecemos tradução, bem como incorporação e outros serviços relevantes.
Confira nossa página de serviços de tradução de vídeo para saber como podemos ajudar a incorporar legendas ou legendas em seu vídeo.
Se você tiver legendas precisas no idioma nativo, poderá traduzi-las usando o mesmo formato SRT para o idioma de destino.
Isso facilita a incorporação de legendas traduzidas sem reiniciar o processo do zero.
Você pode ter pensado que legendas e closed captions são a mesma coisa, mas é importante usar esses termos com precisão em um ambiente de produção de vídeo.
Isso o ajudará a evitar ambigüidades ao se comunicar com sua equipe.
Neste ponto, você está pronto para começar a desenvolver qualquer texto que faça sentido para o trabalho que está criando.
No entanto, você ainda pode precisar de ajuda para traduzir seu vídeo para outros idiomas para legendas em idiomas estrangeiros.
Aqui na Voice Crafters, traduzimos vídeos em mais de 80 idiomas diferentes.
Também transcrevemos e incorporamos legendas para ajudar nossos clientes a localizar projetos para diferentes públicos.
Confira nosso site para saber mais sobre nossos serviços de tradução de vídeo.
0 Comentários