Sou um dublador e cantor bilíngue francês e italiano baseado em Barcelona. Gravo em meu próprio estúdio profissional e trabalho com clientes do mundo todo.
Desde 2004, faço dublagens para um vasto espectro de projetos, incluindo documentários, filmes, comerciais, podcasts, comerciais, cursos de e-learning, audiolivros, videogames, aplicativos e animações.
Se você pode imaginar, eu direi
Trabalho com meus clientes para encontrar o tom, a velocidade, o estilo e a emoção que eles procuram e dar voz à sua visão. Seja qual for o seu projeto, aceitarei o desafio de criar algo único.
Sobre mim:
A música está no meu sangue. Acredito que é nossa linguagem mais natural e honesta. Sabemos cantar e aprendemos a falar.
Nasci em Veneza, Itália - o berço da ópera - e fui educado em um ambiente internacional, entre a Itália, o Reino Unido e a França. Quando me formei na Universidade de Paris, me especializei em tradução e interpretação simultânea para conferências internacionais, além de trabalhar como assistente de transmissão para a Rádio Pública Francesa.
Música e linguagem têm sido meu mapa e bússola na vida. Trabalho em seis idiomas e me apresento como cantor, compositor e acordeonista em cafés, salas de concerto e clubes ao redor do mundo, experimentando o mosaico de estilos musicais globais que infundiram minha vida. Adoro ver o mundo e ouvi-lo.
Em 2004, mudei-me para Barcelona e montei uma banda e um estúdio de gravação com meu parceiro - um designer de som e editor profissional. Começamos a fornecer aos clientes internacionais uma gama de serviços de áudio de alta qualidade, incluindo trilhas sonoras originais, dublagens e design de som, edição e efeitos. Em 2008, tive minha "grande chance" como cantor quando cantei a música tema do filme de Woody Allen, Vicky Cristina Barcelona.
Hoje, continuo a compor trilhas sonoras e fornecer serviços de dublagem em nosso estúdio. Sou especialista em dublagem de dublagem labial e caracterização de voz, e me esforço para desenvolver e refinar constantemente meu alcance vocal. Sou tradutora certificada de inglês e espanhol para francês ou italiano e verifico cuidadosamente cada script para garantir que o resultado final seja autêntico e relevante.
Cada novo trabalho que faço me ensina algo. Levo todos os meus projetos a sério e nunca paro de ouvir.
Então, me diga o que você quer ouvir
Cada dublador define sua própria taxa. Todos os nossos talentos são profissionais, mas o custo pode variar dependendo da experiência e nível de habilidade deles.
Em termos gerais, as taxas de locução dependem de:
- A narração será para transmissão e anúncios pagos ou para uso orgânico e não promocional?
- O comprimento do roteiro (contagem de palavras).
- Você precisa da narração totalmente editada e pronta para produção ou apenas do áudio original?
- Você quer direcionar o dublador em tempo real ou ele pode gravar de forma independente?
Muitos dos nossos dubladores seguem nossa tabela de preços , mas você descobrirá que as taxas são negociáveis , então se você disser a eles quanto pode pagar, há uma boa chance de que eles acomodem você!